Alberto Cortez - Yaco El Herrero - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction Alberto Cortez - Yaco El Herrero




Yaco El Herrero
Yaco the Blacksmith
"Más amigo del vino que del agua
"He was more a friend of wine than water,
Miserable de pobre, el pobre Yaco
Miserable from poverty, the poor Yaco
No era obrero del yunque y de la fragua
He was not a worker in the anvil and the forge,
Era peón, que costaba más barato
He was a laborer who cost much less.
Aseguran los viejos que la guerra
The old men assure you that the war
Le robó la mitad de la cordura
Stole half of his sanity,
Yugoslavia quizás fuera su tierra
Perhaps Yugoslavia may have been his homeland
Pienso yo, por su acento y su figura
I think, for his accent and his figure.
Yaco, el herrero, Yaco
Yaco, the blacksmith, Yaco
Yaco, el herrero
Yaco, the blacksmith.
Sin vecinos, ni amigos, ni parientes,
Without neighbors, friends, or relatives,
Se trajo la trinchera a su destierro
He brought the trench to his exile
Personaje de la acera de enfrente
A character of the sidewalk across the street
Que ni siquiera cruzó para su entierro
He didn't cross even for his burial.
Vagabundo a la fuerza, su camino
A vagabond by force, his path
Se detuvo en mi tierra, grande y rica,
Stopped in my land, large and rich,
Que como él no encuentra su destino
Who, like him, cannot find its destiny
Y de tan grande se va haciendo chica
And from being so great, it is shrinking.
Yaco, el herrero, Yaco
Yaco, the blacksmith, Yaco
Yaco, el herrero
Yaco, the blacksmith.
Fue mal negocio su vida
His life was a bad business
Como lo fue su partida
As was his departure
Para el sepulturero
For the undertaker
Que se quedó sin propina
Who was left without a tip.
Yaco, el herrero, Yaco
Yaco, the blacksmith, Yaco
Yaco, el herrero
Yaco, the blacksmith.
Quiero sacar su expediente
I want to retrieve his file
Para tenerlo presente
To keep it in mind
Al ordenar los recuerdos
When ordering the memories
De mi pueblo y de mi gente
Of my village and my people.
¡Pobre infeliz!
Poor, wretched man!
No pretenden mis versos
My verses do not intend
Pedir cuentas a Dios
To ask God for an accounting
Sobre su suerte
About his plight.
Solamente que sea mi recuerdo
Only that my memory be
El ausente responso
The absent response
Por su muerte."
For his death."





Writer(s): Jose Alberto Garcia Gallo


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.