Alberto Cortez - Yaco El Herrero - traduction des paroles en russe

Paroles et traduction Alberto Cortez - Yaco El Herrero




Yaco El Herrero
Яков Кузнец
"Más amigo del vino que del agua
Больше любил вино, чем воду
Miserable de pobre, el pobre Yaco
Бедный, убогий бедняк Яков
No era obrero del yunque y de la fragua
Не был он кузнецом у наковальни и горна
Era peón, que costaba más barato
Был он батраком, который стоил дешевле
Aseguran los viejos que la guerra
Старики утверждают, что война
Le robó la mitad de la cordura
Украла у него половину рассудка
Yugoslavia quizás fuera su tierra
Может быть, Югославия была его землей
Pienso yo, por su acento y su figura
Думаю так из-за его акцента и внешности
Yaco, el herrero, Yaco
Яков, кузнец, Яков
Yaco, el herrero
Яков, кузнец
Sin vecinos, ni amigos, ni parientes,
Без родных, друзей и соседей,
Se trajo la trinchera a su destierro
Он принес окоп в свое изгнание
Personaje de la acera de enfrente
Человек с тротуара напротив
Que ni siquiera cruzó para su entierro
Который даже не переходил дорогу на его похороны
Vagabundo a la fuerza, su camino
Бродяга поневоле, его путь
Se detuvo en mi tierra, grande y rica,
Остановился в моей стране, большой и богатой,
Que como él no encuentra su destino
Которая так же, как и он, не находит своей судьбы
Y de tan grande se va haciendo chica
И из-за своей величины становится все меньше
Yaco, el herrero, Yaco
Яков, кузнец, Яков
Yaco, el herrero
Яков, кузнец
Fue mal negocio su vida
Это была плохая сделка, его жизнь
Como lo fue su partida
Как и его уход
Para el sepulturero
Для могильщика
Que se quedó sin propina
Который остался без чаевых
Yaco, el herrero, Yaco
Яков, кузнец, Яков
Yaco, el herrero
Яков, кузнец
Quiero sacar su expediente
Я хочу получить его досье
Para tenerlo presente
Чтобы иметь его в виду
Al ordenar los recuerdos
Наводя порядок в воспоминаниях
De mi pueblo y de mi gente
О моем городе и о моих людях
¡Pobre infeliz!
Бедный парень!
No pretenden mis versos
Мои стихи не пытаются
Pedir cuentas a Dios
Спрашивать у Бога
Sobre su suerte
О его судьбе
Solamente que sea mi recuerdo
Только что мои воспоминания станут
El ausente responso
Заочной панихидой
Por su muerte."
По его смерти."





Writer(s): Jose Alberto Garcia Gallo


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.