Paroles et traduction Alberto Cota - Ansiedad
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Ansiedad
de
tenerte
en
mis
brazos,
Тревога
сжать
тебя
в
объятиях,
Musitando
palabras
de
amor
Шепча
слова
любви,
Ansiedad
de
tener
tus
encantos,
Тревога
обладать
твоими
чарами,
Y
en
la
boca
volverte
a
besar
И
вновь
целовать
твои
губы.
Ansiedad
de
tenerte
en
mis
brazos,
Тревога
сжать
тебя
в
объятиях,
Musitando
palabras
de
amor
Шепча
слова
любви,
Ansiedad
de
tener
tus
encantos,
Тревога
обладать
твоими
чарами,
Y
en
la
boca
volverte
a
besar
И
вновь
целовать
твои
губы.
Tal
vez
estés
llorando
mi
pensamiento
Возможно,
ты
плачешь,
думая
обо
мне,
Mis
lágrimas
son
perlas
que
caen
al
mar
Мои
слезы
– жемчужины,
падающие
в
море,
Y
el
eco
adormecido,
de
este
lamento
И
затихшее
эхо
этой
печали
Hace
que
estés
presente
en
mí
soñar
Делает
тебя
присутствующей
в
моих
снах.
Quizás
estés
llorando
al
recordarme
Возможно,
ты
плачешь,
вспоминая
меня,
Y
estreches
mi
retrato
con
frenesí
И
сжимаешь
мой
портрет
в
исступлении,
Y
hasta
tu
oído
llegue,
la
melodía
salvaje
И
до
твоего
слуха
доносится
дикая
мелодия
Y
el
eco
de
la
pena
de
estar
sin
ti
И
эхо
боли
от
разлуки
со
мной.
Ansiedad
de
tenerte
en
mis
brazos,
Тревога
сжать
тебя
в
объятиях,
Musitando
palabras
de
amor
Шепча
слова
любви,
Ansiedad
de
tener
tus
encantos,
Тревога
обладать
твоими
чарами,
Y
en
la
boca
volverte
a
besar
И
вновь
целовать
твои
губы.
Tal
vez
estés
llorando
mi
pensamiento
Возможно,
ты
плачешь,
думая
обо
мне,
Mis
lágrimas
son
perlas
que
caen
al
mar
Мои
слезы
– жемчужины,
падающие
в
море,
Y
el
eco
adormecido,
de
este
lamento
И
затихшее
эхо
этой
печали
Hace
que
estés
presente
en
mí
soñar
Делает
тебя
присутствующей
в
моих
снах.
Quizás
estés
llorando
al
recordarme
Возможно,
ты
плачешь,
вспоминая
меня,
Y
estreches
mi
retrato
con
frenesí
И
сжимаешь
мой
портрет
в
исступлении,
Y
hasta
tu
oído
llegue,
la
melodía
salvaje
И
до
твоего
слуха
доносится
дикая
мелодия
Y
el
eco
de
la
pena
de
estar
sin
ti
И
эхо
боли
от
разлуки
со
мной.
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Ivan Ferreiro Rodriduez, Javier Fernandez Fernandez, Francisco Javier Seren Cruz, Pablo Alvarez San Roman, Alfonso Roman Ramiro
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.