Paroles et traduction Alberto Echagüe feat. Juan D'Arienzo - Las Cuarenta
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Con
el
pucho
de
la
vida
With
the
butt
of
my
life,
Apretao
entre
los
labios,
Pinched
between
my
lips,
La
mirada
turbia
y
fria,
A
gaze
cloudy
and
cold,
Un
poco
lento
el
andar,
A
bit
slow
when
walking,
Dobló
la
esquina
del
barrio
I
turned
the
corner
of
the
neighborhood,
Y
curda
ya
de
recuerdos,
And
tipsy
already
with
memories,
Como
volcando
un
veneno
Like
pouring
a
poison
Esto
se
le
oyó
acusar:
This
was
what
I
was
heard
accusing:
Vieja
calle
de
mi
barrio,
Old
street
of
my
neighborhood,
Donde
he
dado
el
primer
paso,
Where
I
first
stepped
foot,
Vuelvo
a
vos
gastado
el
mazo
en
inútil
barajar,
I
return
to
you
with
the
mallet
worn
out
from
useless
shuffling,
Con
una
llaga
en
el
pecho,
With
a
sore
in
my
chest,
Con
mi
sueño
hecho
pedazos
With
my
dream
broken
into
pieces,
Que
se
rompió
en
el
abrazo
That
was
shattered
in
the
embrace,
Que
me
diera
la
verdad.
That
gave
me
the
truth.
Aprendí
todo
lo
bueno,
I
learned
all
the
good,
Aprendí
todo
malo,
I
learned
all
the
bad,
Se
del
beso
que
se
compra,
I
know
about
the
kiss
that's
bought,
Se
del
beso
que
se
da,
I
know
about
the
kiss
that's
given
freely,
Del
amigo
que
es
amigo
About
the
friend
who's
a
friend,
Siempre
y
cuando
le
convenga,
As
long
as
it's
convenient
for
him,
Y
se
que
con
mucha
plata
And
I
know
that
with
a
lot
of
money,
Uno
vale
mucho
mas,
One
is
worth
much
more,
Aprendí
que
en
esta
vida,
I
learned
that
in
this
life,
Hay
que
llorar
si
otros
lloran,
You
have
to
cry
when
others
cry,
Y
si
la
murga
se
rie
And
if
the
marching
band
laughs,
Uno
se
debe
reir,
One
should
laugh
too,
No
pensar
ni
equivocado,
¡para
que!,
Not
to
think,
not
even
when
you're
wrong,
why!,
Si
igual
se
vive,
Because
you
will
live
either
way,
Y
además
corrés
el
riesgo
And
besides
you
run
the
risk,
De
que
te
bauticen
gil.
That
they'll
christen
you
a
fool.
La
vez
que
quise
ser
bueno
The
time
I
wanted
to
be
good,
En
la
cara
se
me
rieron,
They
laughed
right
in
my
face,
Cuando
grité
una
injusticia
When
I
shouted
an
injustice,
La
fuerza
me
hizo
callar,
Force
made
me
shut
up,
La
esperanza
fue
mi
amante,
Hope
was
my
lover,
El
desengaño
mi
amigo,
Disappointment
my
friend,
Toda
carta
tiene
contra
Every
ace
has
its
counter,
Y
toda
contra
se
da,
And
every
counter
is
given,
Ya
no
creo
ni
en
mi
mismo,
I
don't
even
believe
in
myself
anymore,
Todo
es
grupo,
todo
es
falso
Everything
is
a
group,
everything
is
false,
Y
aquel,
el
que
está
mas
alto
And
the
one,
the
one
who's
at
the
top,
Es
igual
a
los
demás,
Is
just
like
the
others,
Por
eso
no
ha
de
extrañarte,
That's
why
it
shouldn't
be
strange,
Si
alguna
noche
borracho,
If
some
drunken
night,
Me
vieras
pasar
del
brazo
You
saw
me
pass
by
arm
in
arm,
Con
quien
no
debo
pasar.
With
whom
I
shouldn't
be.
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.