Alberto Marino - Garua - traduction des paroles en russe

Paroles et traduction Alberto Marino - Garua




Qué noche llena de hastío y de frío
Какая ночь, полная скуки и холода
El viento trae un extraño lamento
Ветер приносит странную печаль
Parece un pozo de sombras, la noche
Кажется колодцем теней, ночь
Y yo en las sombras camino muy lento
И я очень медленно иду в тени
Mientras tanto la garúa
тем временем морось
Se acentúa con sus púas
Это подчеркнуто шипами.
En mi corazón
В моем сердце
Y en esta noche tan fría y tan mía
И в эту ночь, такую холодную и такую мою
Pensando siempre en lo mismo, me abismo
Всегда думаю об одном и том же, я в бездне
Y por más que quiera odiarla
И как бы мне ни хотелось ее ненавидеть
Despreciarla y olvidarla
презирай ее и забудь ее
La recuerdo más
Я помню ее больше
Garúa
Гаруа
Solo y triste por la acera
Одинокий и грустный у тротуара
Va este corazón transido
Это разбитое сердце уходит
Con tristeza de tapera
С грустью таперы
Sintiendo tu hielo
чувствую твой лед
Porque aquella con su olvido
Потому что тот, кто с ее забвением
Hoy le ha abierto una gotera
Сегодня он открыл утечку
Perdido
Потерянный
Como un duende que en las sombras
Как гоблин, что в тени
Más la busca y más la nombra
Чем больше он ищет это и тем больше он называет это
Garúa
Гаруа
Tristeza
Грусть
Hasta el cielo se ha puesto a llorar
Даже небо начало плакать
Garua
Гаруа
Solo y triste por la acera
Одинокий и грустный у тротуара
Va este corazón transido
Это разбитое сердце уходит
Con tristeza de tapera
С грустью таперы
Sintiendo tu hielo
чувствую твой лед
Porque aquella con su olvido
Потому что тот, кто с ее забвением
Hoy le ha abierto una gotera
Сегодня он открыл утечку
Perdido
Потерянный
Como un duende que en las sombras
Как гоблин, что в тени
Más la busca y más la nombra
Чем больше он ищет это и тем больше он называет это
Garúa
Гаруа
Tristeza
Грусть
Hasta el cielo se ha puesto a llorar
Даже небо начало плакать





Writer(s): Enrique Domingo Cadicamo, Anibal Carmelo Troilo


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.