Alberto Marino - Necesito Querer - traduction des paroles en allemand

Necesito Querer - Alberto Marinotraduction en allemand




Necesito Querer
Ich muss lieben
Hoy vuelves a mi mente, madre mía
Heute kehrst du in meine Gedanken zurück, meine Mutter,
Envuelta en la penumbra del pasado
Eingehüllt in den Halbschatten der Vergangenheit,
Trayendo la nostalgia de los días
Die Nostalgie der Tage bringend,
Que en horas de placer hube olvidado
Die ich in Stunden des Vergnügens vergessen hatte.
Y al ver que fue tu amor, tu amor perdido
Und als ich sah, dass deine Liebe, deine verlorene Liebe,
El único cariño sin engaño
Die einzige Zuneigung ohne Täuschung war,
Te llora más el corazón vencido
Weint mein besiegtes Herz umso mehr,
Y busca en el olvido tu palabra de perdón
Und sucht im Vergessen dein Wort der Vergebung.
Y en el silencio triste de mi fracaso
Und in der traurigen Stille meines Scheiterns,
Resuenan tus canciones, rondan tus pasos
Erklingen deine Lieder, schweben deine Schritte,
Y siento que retornas pálida y buena
Und ich fühle, dass du blass und gütig zurückkehrst,
Para borrar las penas de mi soledad
Um die Leiden meiner Einsamkeit zu löschen.
Y en el milagro extraño de ser tu niño
Und im seltsamen Wunder, wieder dein Kind zu sein,
Revive la presencia de tu cariño
Erlebt die Gegenwart deiner Zärtlichkeit wieder,
Perfume de tu pelo, luz de tus ojos
Duft deines Haares, Licht deiner Augen,
Calor de tu consuelo, rumor de tu voz
Wärme deines Trostes, Flüstern deiner Stimme.
Vendrás, madre, vendrás
Du wirst kommen, Mutter, du wirst kommen,
A consolar mi mal
Um mein Leid zu lindern,
Cuando mi corazón busque luz
Wenn mein Herz Licht sucht,
Cuando mi corazón te nombre más
Wenn mein Herz dich mehr nennt.
Yo que volverás
Ich weiß, dass du zurückkehren wirst,
La mano en bendición
Die Hand zum Segen erhoben,
Trayendo tu perdón
Deine Vergebung bringend,
En un beso de paz
In einem Kuss des Friedens.
Y en el milagro extraño de ser tu niño
Und im seltsamen Wunder, wieder dein Kind zu sein,
Revivo la presencia de tu cariño
Erlebe ich die Gegenwart deiner Zärtlichkeit wieder,
Perfume de tu pelo, luz de tus ojos
Duft deines Haares, Licht deiner Augen,
Calor de tu consuelo, rumor de tu voz
Wärme deines Trostes, Flüstern deiner Stimme.
Vendrás, madre, vendrás
Du wirst kommen, Mutter, du wirst kommen,
A consolar mi mal
Um mein Leid zu lindern,
Cuando mi corazón busque luz
Wenn mein Herz Licht sucht,
Cuando mi corazón te nombre más
Wenn mein Herz dich mehr nennt.
Yo que volverás
Ich weiß, dass du zurückkehren wirst,
La mano en bendición
Die Hand zum Segen erhoben,
Trayendo tu perdón
Deine Vergebung bringend,
En un beso de paz
In einem Kuss des Friedens.





Writer(s): Casimiro Garcia, Alfredo Ernesto Dalton


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.