Alberto Marino - Sueno Querido - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction Alberto Marino - Sueno Querido




Sueno Querido
Dear Dream
Era muy joven cuando yo deseaba solo recorrer el mundo que me ilusionó
I was very young when I only wished to travel the world that excited me
Mi pobre padre en su pesar lloró de pena y en alas de mi ensueño abandoné el hogar
My poor father cried with sorrow in his regret and in the wings of my dream I left the home
Mi porvenir interrogué y aunque me dijo el sabio que era oscuro, proseguí con fe
I questioned my future and although the wise man told me it was dark, I continued with faith
Soñaba al son de mis primeros años sin ver los desengaños, pero desperté
I dreamed to the rhythm of my first years without seeing the disappointments, but I woke up
Sueño querido de mi tierna y bella juventud
Beloved dream of my tender and beautiful youth
Fuiste espantado por la negra ingratitud
You were frightened by the black ingratitude
Solo me queda de tu mágico esplendor
All I have left of your magical splendor
El yelmo roto de triste soñador
Is the broken helmet of the sad dreamer
Por eso cuando llega a mi alma el lúgubre doblar
Therefore when the mournful tolling comes to my soul
De las campanas me dan ganas de llorar
Of the bells it makes me want to cry
Sueño querido, ha pasado tu carroza
Beloved dream, your chariot has passed
Para siempre ya te has ido y no volverás
You've gone forever and will not return
Quise ser bueno y solo fui romántico Quijote para el mundo que se rio de
I wanted to be good and I was only a romantic Quixote for the world that laughed at me
En la amistad y en el amor decepcionado y lloré por el camino con mi gran dolor
In friendship and in love disappointed and I cried on the way with my great sorrow
Todo ilusión tan solo fue, que se esfumó con la primera estrella del amanecer
All mere illusion, that vanished with the first star of dawn
Casi me pierdo en esa noche oscura soñando en las alturas, pero desperté
I almost lost myself in that dark night dreaming in the heights, but I woke up
Sueño querido de mi tierna y bella juventud
Beloved dream of my tender and beautiful youth
Fuiste espantado por la negra ingratitud
You were frightened by the black ingratitude
Solo me queda de tu mágico esplendor
All I have left of your magical splendor
El yelmo roto de triste soñador
Is the broken helmet of the sad dreamer
Por eso cuando llega a mi alma el lúgubre doblar
Therefore when the mournful tolling comes to my soul
De las campanas me dan ganas de llorar
Of the bells it makes me want to cry
Sueño querido, ha pasado tu carroza
Beloved dream, your chariot has passed
Para siempre ya te has ido y no volverás
You've gone forever and will not return





Writer(s): Mario Battistella, Angel Maffia


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.