Alberto Marino - Víejo Cochero - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction Alberto Marino - Víejo Cochero




Víejo Cochero
Old Coachman
Unidos por las riendas del destino
United by the reins of fate
Como una sombra, lentamente pasas
Like a shadow, you slowly pass by
Vas trotando por la senda del olvido
You're trotting down the path of oblivion
Como atado a tu viejo coche de plaza
As if tied to your old town coach
Cochero que te alejas de este mundo
Coachman, you're fading away from this world
Envuelto en sombras y enlutado de dolor
Shrouded in shadows and mourning with pain
Ya no se oye tu trote vagabundo
No longer can your wandering trot be heard
Por las calles de la vida sin amor
Through the loveless avenues of life
Mateo, apartate de la vía
Mateo, step away from the track
Y dejá paso al progreso
And make way for progress
Hoy te grita la ciudad
Today the city cries out to you
Mateo, casi histórico cochero
Mateo, now a near-historic coachman
Oh, yo recuerdo tus paseos
Oh, I remember your journeys
Al hermoso rosedal
To the beautiful rose garden
Mateo, encorvado por los años
Mateo, bent with age
Yo te vi monologando a solas con tu pesar
I saw you soliloquizing alone with your heartache
Por eso, cuando así triste te veo
And so, when I see you so saddened
Yo también quiero, Mateo, llorar
I too, Mateo, want to weep
Anoche le llovía a tu capota
Last night rain poured down on your hood
Lo mismo que a tu alma tan cansada
Just like your tired soul
Por su tela negra de hule, vieja y rota
Through its black oiled-cloth, old and torn
Le goteaban las mil noches mal pasadas
A thousand sleepless nights dripped down
Sentao en el pescante de tu coche
Seated on the box of your coach
Tenías frío y muchas ganas de dormir
You were cold and longing to sleep
Esperando levantar un triste viaje
Waiting to start a sad journey
No soñabas que te ibas a morir
Never dreaming that you would die
Mateo, apartate de la vía
Mateo, step away from the track
Y dejá paso al progreso
And make way for progress
Hoy te grita la ciudad
Today the city cries out to you
Mateo, casi histórico cochero
Mateo, now a near-historic coachman
Oh, yo recuerdo tus paseos
Oh, I remember your journeys
Al hermoso rosedal
To the beautiful rose garden
Mateo, encorvado por los años
Mateo, bent with age
Yo te vi monologando a solas con tu pesar
I saw you soliloquizing alone with your heartache
Por eso, cuando así triste te veo
And so, when I see you so saddened
Yo también quiero, Mateo, llorar
I too, Mateo, want to weep





Writer(s): H. Basterra, E Bonessi


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.