Alberto Moran feat. Orquesta dirigida por Armando Cupo - Yo No Sé Que Me Han Hecho Tus Ojos - traduction des paroles en russe

Paroles et traduction Alberto Moran feat. Orquesta dirigida por Armando Cupo - Yo No Sé Que Me Han Hecho Tus Ojos




Yo No Sé Que Me Han Hecho Tus Ojos
Я не знаю, что сделали мне твои глаза
Yo no se si es cariño el que siento,
Я не знаю, любовь ли это, что я чувствую,
Yo no se si será una pasión,
Не знаю, страсть ли это,
Sólo se que al no verte, una pena
Знаю только, что когда не вижу тебя, печаль
Va rondando por mi corazón...
Бродит вокруг моего сердца...
Yo no se que me han hecho tus ojos
Я не знаю, что сделали мне твои глаза
Que al mirarme me matan de amor,
Что, глядя на меня, убивают меня любовью,
Yo no se que me han hecho tus labios
Я не знаю, что сделали мне твои губы
Que al besar mis labios, se olvida el dolor.
Что, целуя мои губы, забывают боль.
Tus ojos para mi
Твои глаза для меня
Son luces de ilusión,
Огни иллюзии,
Que alumbra la pasión
Озаряющие страсть
Que albergo para ti.
Которую я питаю к тебе.
Tus ojos son destellos
Твои глаза искрятся
Que van reflejando
Отражая
Ternura y amor.
Нежность и любовь.
Tus ojos son divinos
Твои глаза божественны
Y me tienen preso
И держат меня в плену
En su alrededor.
Своим чарующим притяжением.
Tus ojos para
Твои глаза для меня
Son el reflejo fiel
Это верное отражение
De un alma que al querer
Души, которая желая
Querrá con frenesí.
Будет желать с бешеной страстью.
Tus ojos para serán
Твои глаза для меня станут
La luz de mi camino
Светом на моем пути
Que con fe me guiarán
Которые с верой поведут меня
Por un sendero
По тропе
De esperanzas y esplendor
Надежд и великолепия
Porque sus ojos son, mi amor!
Потому что твои глаза - моя любовь!
Yo no se cuántas noches de insomnio
Не знаю, сколько ночей бессонницы
En tus ojos pensando pasé;
Я провел, думая о твоих глазах;
Pero se que al dormirme una noche
Но знаю, что однажды ночью, уснув
Con tus ojos pensando soñé...
Думая о твоих глазах, я увидел их во сне...
Yo no se que me han hecho tus ojos
Не знаю, что сделали мне твои глаза
Que me embrujan con su resplandor,
Что они зачаровывают меня своим сиянием,
Sólo se que yo llevo en el alma
Знаю только, что я ношу в душе
Tu imagen marcada con el fuego de amor.
Твой образ, выжженный огнем любви.





Writer(s): Francisco Canaro


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.