Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Compañera,
se
acaba
el
camino,
Gefährtin,
der
Weg
geht
zu
Ende,
Un
amo
detiene
la
marcha,
Ein
Herr
hält
den
Marsch
an,
De
nosotros
se
ríe
el
destino,
Über
uns
lacht
das
Schicksal,
Y
nos
niega,
además,
la
revancha,
Und
verweigert
uns
zudem
die
Revanche,
Derribamos
todas
las
murallas,
Wir
rissen
alle
Mauern
nieder,
Y
hoy
vamos
perdiendo
la
batalla.
Und
heute
verlieren
wir
die
Schlacht.
Compañera,
la
historia
se
escribe,
Gefährtin,
die
Geschichte
wird
geschrieben,
Con
la
pluma
de
los
vencedores,
Mit
der
Feder
der
Sieger,
Los
amores
que
no
sobreviven,
Die
Lieben,
die
nicht
überleben,
Del
olvido
serán
pobladores,
Werden
Bewohner
des
Vergessens
sein,
Dime
a
dónde
fueron
las
promesas,
Sag
mir,
wohin
die
Versprechen
gingen,
Dónde
fue
a
parar
tanta
belleza.
Wo
all
die
Schönheit
landete.
Y
una
a
una
fueron
cayendo
las
hojas,
Und
Blatt
für
Blatt
fielen
die
Blätter,
Del
árbol
de
la
pasión,
sobre
la
tierra
mojada
Vom
Baum
der
Leidenschaft,
auf
die
feuchte
Erde
Y
uno
a
uno
todos
los
besos,
hicieron
receso,
Und
Kuss
für
Kuss
legten
alle
Küsse
eine
Pause
ein,
Hasta
que
pase
el
dolor,
hasta
que
vuelva
el
amor.
Bis
der
Schmerz
vergeht,
bis
die
Liebe
zurückkehrt.
Compañera,
son
solo
espejismos,
Gefährtin,
es
sind
nur
Trugbilder,
Que
el
cansancio
nos
pone
adelante,
Die
die
Müdigkeit
uns
vorspiegelt,
No
hay
barreras,
no
existen
amos,
Es
gibt
keine
Barrieren,
es
existieren
keine
Herren,
Tenga
gloria
el
que
entienda
y
aguante,
Ehre
sei
dem,
der
versteht
und
aushält,
Ya
está
en
retirada
la
tristeza,
Schon
ist
die
Traurigkeit
auf
dem
Rückzug,
Pongo
dos
cubiertos
en
la
mesa.
Ich
decke
den
Tisch
für
zwei.
Y
una
a
una
vendrán
las
noches
de
amor,
Und
eine
nach
der
anderen
werden
die
Liebesnächte
kommen,
Nuevos
caminos
al
sol,
ya
viene
la
primavera,
Neue
Wege
zur
Sonne,
der
Frühling
kommt
schon,
Y
uno
a
uno
vendrán
los
besos,
Und
Kuss
für
Kuss
werden
die
Küsse
kommen,
Saldrán
del
receso,
y
firmará
rendición,
Werden
aus
der
Pause
kommen,
und
er
wird
die
Kapitulation
unterzeichnen,
Todo
este
inmenso
dolor.
All
dieser
immense
Schmerz.
Y
una
a
una
vendrán
las
noches
de
amor,
Und
eine
nach
der
anderen
werden
die
Liebesnächte
kommen,
Nuevos
caminos
al
sol,
ya
viene
la
primavera,
Neue
Wege
zur
Sonne,
der
Frühling
kommt
schon,
Y
uno
a
uno
vendrán
los
besos,
Und
Kuss
für
Kuss
werden
die
Küsse
kommen,
Saldrán
del
receso,
y
firmará
rendición,
Werden
aus
der
Pause
kommen,
und
er
wird
die
Kapitulation
unterzeichnen,
Todo
este
inmenso
dolor.
All
dieser
immense
Schmerz.
La
ra
la
ra.
La
ra
la.
La
ra
la.
La
ra
la
ra.
La
ra
la.
La
ra
la.
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Jose Alberto Garcia Gallo
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.