Alberto Plaza - Déjala Partir - traduction des paroles en allemand

Déjala Partir - Alberto Plazatraduction en allemand




Déjala Partir
Lass sie gehen
Deja ya de sufrir,
Hör schon auf zu leiden,
Deja de llorar por ella.
Hör auf, um sie zu weinen.
Si quieres que sea feliz,
Wenn du willst, dass sie glücklich ist,
Déjala volar y espera,
Lass sie fliegen und warte,
Ya verás cómo vuelve por ti,
Du wirst sehen, wie sie zu dir zurückkommt,
Antes de la primavera,
Vor dem Frühling,
Porque el alma, si no tiene amor,
Denn die Seele, wenn sie keine Liebe hat,
Se congela.
Gefriert.
Con el tiempo tendrá que entender,
Mit der Zeit wirst du verstehen müssen,
Que este mundo es una esfera,
Dass diese Welt eine Kugel ist,
Y que hay algo que lo hace girar,
Und dass es etwas gibt, das sie drehen lässt,
Algo grande, allá afuera,
Etwas Großes, da draußen,
Y que en cada salida del sol,
Und dass wir bei jedem Sonnenaufgang,
Dimos una vuelta entera,
Eine ganze Runde gedreht haben,
Y de nuevo hay que empezar,
Und man wieder beginnen muss,
La carrera.
Das Rennen.
Déjala partir, déjala que se vaya,
Lass sie gehen, lass sie fortgehen,
No te aferres a ella, no te aferres a nada,
Klammere dich nicht an sie, klammere dich an nichts,
Que el amor al fin, tiene sus propias alas,
Denn die Liebe hat letztendlich ihre eigenen Flügel,
Si le cierras la puerta, saldrá por la ventana.
Wenn du ihr die Tür verschließt, wird sie durchs Fenster entkommen.
Cambia el modo de ver,
Ändere die Sichtweise,
Míralo de otra manera,
Sieh es auf andere Art,
Agradece que pudiste arder,
Sei dankbar, dass du brennen konntest,
En su piel horas enteras.
Auf ihrer Haut, stundenlang.
Y aunque ahora te nubla el dolor,
Und auch wenn dich jetzt der Schmerz trübt,
La agonía de estar sin ella,
Die Qual, ohne sie zu sein,
Brinda por los años en que fue,
Stoß auf die Jahre an, in denen sie
Tu dueña.
Dein war.
Déjala partir, déjala que se vaya,
Lass sie gehen, lass sie fortgehen,
No te aferres a ella, no te aferres a nada,
Klammere dich nicht an sie, klammere dich an nichts,
Que el amor al fin, tiene sus propias alas,
Denn die Liebe hat letztendlich ihre eigenen Flügel,
Si le cierras la puerta, saldrá por la ventana.
Wenn du ihr die Tür verschließt, wird sie durchs Fenster entkommen.
Nada nos pertenece,
Nichts gehört uns,
Y este cuerpo es solo una ilusión.
Und dieser Körper ist nur eine Illusion.
Quién sabe donde está,
Wer weiß, wo ist,
La próxima estación.
Die nächste Station.
Déjala partir, déjala que se vaya,
Lass sie gehen, lass sie fortgehen,
No te aferres a ella, no te aferres a nada,
Klammere dich nicht an sie, klammere dich an nichts,
Que el amor al fin, tiene sus propias alas,
Denn die Liebe hat letztendlich ihre eigenen Flügel,
Si le cierras la puerta, saldrá por la ventana.
Wenn du ihr die Tür verschließt, wird sie durchs Fenster entkommen.






Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.