Alberto Podesta - Bajo un cielo de estrellas - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction Alberto Podesta - Bajo un cielo de estrellas




Bajo un cielo de estrellas
Under a Starry Sky
Mucho tiempo después de alejarme
After a long time away
Vuelvo al barrio que un día dejé
I return to the neighborhood I once left
Con el ansia de ver por sus calles
With the eagerness to see on its streets
Mis viejos amigos, el viejo café
My old friends, the old cafe
En la noche tranquila y oscura
In the quiet and dark night
Hasta el aire parece decir:
Even the air seems to say:
"No te olvides que siempre fui tuya
"Don't forget that I've always been yours
Y sigo esperando que vuelvas a mí"
And I'm still waiting for you to come back to me"
En esta noche vuelvo a ser aquel muchacho soñador
On this night I become that dreamy boy again
Que supo amarte y con sus versos te brindó sus penas
Who knew how to love you and with his verses gave you his sorrows
Hay una voz que me dice al oído:
There's a voice that whispers in my ear:
"Yo que has venido, por ella, por ella"
"I know you've come, for her, for her"
Qué amable y qué triste es a la vez, la soledad del arrabal
How kind and how sad at the same time, the loneliness of the suburb
Con sus casitas y los árboles que pintan sombras
With its little houses and the trees that paint shadows
Sentir que todo, que todo la nombra
To feel that everything, everything names her
Qué ganas enormes me dan de llorar
How many great desires I have to cry
En esta noche vuelvo a ser aquel muchacho soñador
On this night I become that dreamy boy again
Que supo amarte y con sus versos te brindó sus penas
Who knew how to love you and with his verses gave you his sorrows
Hay una voz que me dice al oído:
There's a voice that whispers in my ear:
"Yo que has venido, por ella, por ella"
"I know you've come, for her, for her"
Qué amable y qué triste es a la vez, la soledad del arrabal
How kind and how sad at the same time, the loneliness of the suburb
Con sus casitas y los árboles que pintan sombras
With its little houses and the trees that paint shadows
Sentir que todo, que todo la nombra
To feel that everything, everything names her
Qué ganas enormes me dan de llorar
How many great desires I have to cry





Writer(s): Jose Maria Contursi, Enrique Francini, Hector Luciano Stamponi


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.