Paroles et traduction Alberto Podesta - Bajo un cielo de estrellas
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Bajo un cielo de estrellas
Under a Starry Sky
Mucho
tiempo
después
de
alejarme
After
a
long
time
away
Vuelvo
al
barrio
que
un
día
dejé
I
return
to
the
neighborhood
I
once
left
Con
el
ansia
de
ver
por
sus
calles
With
the
eagerness
to
see
on
its
streets
Mis
viejos
amigos,
el
viejo
café
My
old
friends,
the
old
cafe
En
la
noche
tranquila
y
oscura
In
the
quiet
and
dark
night
Hasta
el
aire
parece
decir:
Even
the
air
seems
to
say:
"No
te
olvides
que
siempre
fui
tuya
"Don't
forget
that
I've
always
been
yours
Y
sigo
esperando
que
vuelvas
a
mí"
And
I'm
still
waiting
for
you
to
come
back
to
me"
En
esta
noche
vuelvo
a
ser
aquel
muchacho
soñador
On
this
night
I
become
that
dreamy
boy
again
Que
supo
amarte
y
con
sus
versos
te
brindó
sus
penas
Who
knew
how
to
love
you
and
with
his
verses
gave
you
his
sorrows
Hay
una
voz
que
me
dice
al
oído:
There's
a
voice
that
whispers
in
my
ear:
"Yo
sé
que
has
venido,
por
ella,
por
ella"
"I
know
you've
come,
for
her,
for
her"
Qué
amable
y
qué
triste
es
a
la
vez,
la
soledad
del
arrabal
How
kind
and
how
sad
at
the
same
time,
the
loneliness
of
the
suburb
Con
sus
casitas
y
los
árboles
que
pintan
sombras
With
its
little
houses
and
the
trees
that
paint
shadows
Sentir
que
todo,
que
todo
la
nombra
To
feel
that
everything,
everything
names
her
Qué
ganas
enormes
me
dan
de
llorar
How
many
great
desires
I
have
to
cry
En
esta
noche
vuelvo
a
ser
aquel
muchacho
soñador
On
this
night
I
become
that
dreamy
boy
again
Que
supo
amarte
y
con
sus
versos
te
brindó
sus
penas
Who
knew
how
to
love
you
and
with
his
verses
gave
you
his
sorrows
Hay
una
voz
que
me
dice
al
oído:
There's
a
voice
that
whispers
in
my
ear:
"Yo
sé
que
has
venido,
por
ella,
por
ella"
"I
know
you've
come,
for
her,
for
her"
Qué
amable
y
qué
triste
es
a
la
vez,
la
soledad
del
arrabal
How
kind
and
how
sad
at
the
same
time,
the
loneliness
of
the
suburb
Con
sus
casitas
y
los
árboles
que
pintan
sombras
With
its
little
houses
and
the
trees
that
paint
shadows
Sentir
que
todo,
que
todo
la
nombra
To
feel
that
everything,
everything
names
her
Qué
ganas
enormes
me
dan
de
llorar
How
many
great
desires
I
have
to
cry
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Jose Maria Contursi, Enrique Francini, Hector Luciano Stamponi
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.