Alberto Podesta - El Bazar de los Juguetes - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction Alberto Podesta - El Bazar de los Juguetes




El Bazar de los Juguetes
The Toy Bazaar
Patrón cierre la puerta, no me mire asombrado,
Boss, lock up the door, don't look at me surprised,
Le compro los juguetes que tiene en el bazar.
I'll buy all the toys you have in the store.
Yo se los compro todos, no importa lo que gasto,
I'll buy them all, no matter what I spend,
Dinero no me falta para poder pagar.
I have enough money to pay for them.
Por una sola noche yo quiero ser rey mago,
For one night I want to be a king,
Para que los purretes de todo el arrabal
So that all the little ones in the neighborhood
Mañana al despertarse aprieten en sus manos
Tomorrow when they wake up they'll hold in their hands
El sol de esta alegría que yo les quiero dar.
The sun of this joy that I want to give them.
Al bazar de los juguetes,
To the toy store,
Cuantas veces de purrete,
How many times as a kid,
Me acercaba para ver.
I used to come by to look.
Para ver de allí, de afuera,
To see from there, outside,
Desde atrás de esa vidriera
From behind that window,
Lo que nunca iba a tener.
What I was never going to have.
Si mi vieja era tan pobre
My mother was so poor
Le faltaba siempre un cobre
She was always short of a penny
Para comprarnos el pan.
To buy us bread.
Y hoy que puedo,
And now that I can,
Que la suerte me sonríe,
That luck smiles on me,
Yo no quiero que haya un pibe
I don't want there to be a kid
Que no tenga
Who doesn't have
Ni un juguete pa' jugar.
A toy to play with.
Yo lo que es sentirse en una nochebuena,
I know what it's like to feel on Christmas Eve,
Teniendo por regalo un solo cacho 'e pan,
Having only a piece of bread as a gift,
Sabiendo que los otros, cruzando la vereda,
Knowing that the others, across the street,
Dejaban sus juguetes allí, en medio del zaguán.
Left their toys there, in the middle of the hall.
Yo lo que es sentirse besado tiernamente
I know what it's like to feel tenderly kissed
Por una pobre madre que no me pudo dar
By a poor mother who couldn't give me
Ni el más humilde y pobre de todos los juguetes
Even the most humble and poor of all toys,
Por eso se los compro por eso nada más.
That's why I buy them for them, that's why and nothing more.





Writer(s): Alberto Podestá - Roberto Rufino - Reinaldo Yiso


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.