Alberto Rabagliati - C'è una casetta piccina (Sposi) - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction Alberto Rabagliati - C'è una casetta piccina (Sposi)




C'è una casetta piccina (Sposi)
There's a Tiny Little House (Newlyweds)
C′è una casetta piccina (Sposi)
There's a tiny little house (Newlyweds)
C'e′ una casetta piccina sbocciata tra fior
There's a tiny little house blooming among flowers
Dove si attende soltanto che giunga l'amor
Where love is all that's waited for
Come una piccola fata tu darle vita saprai
Like a tiny fairy, you'll bring it to life
Della casetta incantata la gioia sarai
You'll be the joy of the enchanted house
Sposi
Newlyweds
Oggi s'avvera il sogno e siamo sposi
Today the dream comes true and we are newlyweds
S′apre la nuova vita nostra
A new life is opening up for us
E piu′ gioiosi radiosi verranno i
And more joyful, radiant days will come
In una soffusa aurora di tenera dolce pace
In a soft dawn of tender, sweet peace
Sposi oggi s'avvera il sogno e siamo sposi
Newlyweds, today the dream comes true and we are newlyweds
Tutto risplende a noi d′intorno e luminosi
Everything shines brightly around us and even the flowers
Ci sembran perfino fior
Seem brighter to us
Sposi siamo alfin mio dolce amor
Newlyweds, we are finally together, my sweet love
La nostra radio un'amica fedele sarà
Our radio will be a faithful friend
Che con il mondo lontano riunirci potrà
That can reunite us with the distant world
La porta noi chiuderemo
We'll close the door
Quando la sera verrà
When evening comes
Presso alla radio staremo, che felicità...
We'll sit by the radio, what happiness...
Sposi! Oggi s′avvera il sogno e siamo sposi!
Newlyweds! Today the dream comes true and we are newlyweds!
Tutto risplende a noi d'intorno
Everything shines brightly around us
E luminosi ci sembran persino i fior
And even the flowers seem brighter to us
Sposi siamo alfin, mio dolce amor...
Newlyweds, we are finally together, my sweet love...





Writer(s): Antonio Valabrega, Carlo Prato


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.