Paroles et traduction Alberto Rabagliati - Mattinata fiorentina
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Mattinata fiorentina
Florentine Morning Serenade
È
primavera,
svegliatevi
bambine
It's
springtime,
wake
up,
my
little
girls
Alle
cascine,
messere
Aprile
fa
il
rubacuor
Along
the
riverbanks,
Mr.
April
plays
the
heartbreaker
E
a
tarda
sera,
madonne
fiorentine
And
late
in
the
evening,
Florentine
ladies
Quanti
ricordi
diventeranno
i
prati
in
fior
How
many
memories
will
become
blooming
meadows
Fiorin
di
noce,
c'è
poca
luce
ma
tanta
pace
Walnut
blossoms,
there's
little
light
but
so
much
peace
Fiorin
di
noce,
c'è
poca
luce
Walnut
blossoms,
there's
little
light
Fiorin
di
brace,
Madonna
Bice
non
nega
baci
Embers
of
love,
Madonna
Bice
doesn't
deny
kisses
Baciar
le
piace,
che
male
c'è?
She
likes
to
kiss,
what's
the
harm
in
that?
È
primavera,
svegliatevi
bambine
It's
springtime,
wake
up,
my
little
girls
Alle
cascine,
messere
Aprile
fa
il
rubacuor
Along
the
riverbanks,
Mr.
April
plays
the
heartbreaker
È
primavera,
che
festa
di
colori
It's
springtime,
what
a
feast
of
colors
Madonne
e
fiori
tentaste
il
genio
d'un
gran
pittor
Ladies
and
flowers
tempted
the
genius
of
a
great
painter
E
allora,
a
sera,
fiorivano
gli
amori
And
so,
in
the
evenings,
love
blossomed
Gli
stessi
amori
che
adesso
intrecciano
i
nostri
cuor
The
same
love
that
now
intertwines
our
hearts
Fiorin
dipinto,
s'amava
tanto
nel
quattrocento
Painted
flower,
love
was
so
strong
in
the
15th
century
Fiorin
dipinto,
s'amava
tanto
Painted
flower,
love
was
so
strong
Fiorin
d'argento,
Madonna
Amante,
le
labbra
tinte
Silver
flower,
Madonna
Amante,
painted
lips
Persin
dal
vento
si
fa
baciar
Even
the
wind
kisses
her
È
primavera,
che
festa
di
colori
It's
springtime,
what
a
feast
of
colors
Madonne
e
fiori
trionfo
eterno
di
gioventù
Ladies
and
flowers,
eternal
triumph
of
youth
È
primavera,
che
festa
di
colori
It's
springtime,
what
a
feast
of
colors
Madonne
e
fiori
trionfo
eterno
di
gioventù
Ladies
and
flowers,
eternal
triumph
of
youth
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Michele Galdieri, Giovanni D'anzi
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.