Alberto Rabagliati - Tu musica divina - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction Alberto Rabagliati - Tu musica divina




Tu musica divina
Your Divine Music
Text/Music Alfredo Bracchi / Giovanni D'Anzi (1940)
Text/Music Alfredo Bracchi / Giovanni D′Anzi (1940)
La carezza del vento
The caress of the wind,
il profumo dei fior
The scent of the flowers,
un lontano lamento prende il mio cuor
A distant lament takes hold of my heart.
È una musica il sole
The sun is music,
è una musica il mar
The sea is music,
quando l'anima sento vibrar
When I feel my soul vibrate.
Tu, musica divina,
You, divine music,
tu che mi hai preso il cuore
You who have captured my heart,
non sai che il canto d'un violin
Don't you know that the song of a violin
può fare un sogno il mio destin
Can make my destiny a dream?
Se l'anima di chiama
If my soul calls out,
tu mi rispondi amore
You answer me, "love,"
e le tue dolci note allor
And your sweet notes then
fan tremare il cuor
Make my heart tremble.
Soltanto la tua voce
Only your voice
vuol dir piacer per me
Means pleasure for me,
e il cuore mio ti dice
And my heart tells you,
vivrei per te
I would live for you.
Tu, musica divina,
You, divine music,
tu che conosci il cuore
You who know my heart,
chissà se un giorno mi dirà
Who knows if one day you will tell me
se l'amor verrà
If love will come.
Tu, musica divina,
You, divine music,
tu che conosci il cuore
You who know my heart,
chissà se un giorno mi dirà
Who knows if one day you will tell me
se l'amor verrà
If love will come.
Wanda Osiris - (1940)
Wanda Osiris - (1940)
TU, MUSICA DIVINA
YOU, DIVINE MUSIC
Text/Music Alfredo Bracchi / Giovanni D'Anzi
Text/Music Alfredo Bracchi / Giovanni D′Anzi
La carezza del vento
The caress of the wind,
il profumo dei fior
The scent of the flowers,
un lontano lamento prende il mio cuor
A distant lament takes hold of my heart.
È una musica il sole
The sun is music,
è una musica il mar
The sea is music,
quando l'anima sento vibrar
When I feel my soul vibrate.
Tu, musica divina,
You, divine music,
tu che mi hai preso il cuore
You who have captured my heart,
non sai che il canto di un violin
Don't you know that the song of a violin
può fare di un sogno il mio destin
Can make my destiny a dream?
Se l'anima di chiama
If my soul calls out,
tu mi rispondi "amore"
You answer me, "love,"
e le tue dolci note allor
And your sweet notes then
fan tremare il cuor
Make my heart tremble.
Soltanto la tua voce
Only your voice
vuol dir piacer per me
Means pleasure for me,
e il cuore mio ti dice
And my heart tells you,
vivrei per te
I would live for you.
Tu, musica divina,
You, divine music,
tu che conosci il cuore
You who know my heart,
chissà se un giorno mi dirà
Who knows if one day you will tell me
se l'amor verrà
If love will come.
Soltanto la tua voce
Only your voice
vuol dir piacer per me
Means pleasure for me,
e il cuore mio ti dice
And my heart tells you,
vivrei per te
I would live for you.
Tu, musica divina,
You, divine music,
tu che conosci il cuore
You who know my heart,
chissà se un giorno mi dirà
Who knows if one day you will tell me
se l'amor verrà...
If love will come...
Neil Sedaka - (1961)
Neil Sedaka - (1961)
TU, MUSICA DIVINA
YOU, DIVINE MUSIC
Text/Music Alfredo Bracchi / Giovanni D'Anzi (1940)
Text/Music Alfredo Bracchi / Giovanni D'Anzi (1940)
Lyrics revised from ....... .?
Lyrics revised from ....... .?
Tu, musica divina,
You, divine music,
tu che mi hai preso il cuore
You who have captured my heart,
non sai che mondo intero è
Don't you know the whole world is
racchiuso nelle mani tue
Held within your hands?
Tu, musica divina,
You, divine music,
tu che mi hai preso il cuore
You who have captured my heart,
con mille dolci note che
With a thousand sweet notes that
non potrò scordar
I will never forget.
Soltanto la tua voce
Only your voice
Può farmi ricordar
Can make me remember
La vita mia vissuta con te
The life I lived with you,
Per te
For you.
Tu, musica divina,
You, divine music,
tu che m'hai preso il cuore
You who have captured my heart,
con mille dolci note che
With a thousand sweet notes that
non potrò scordar...
I will never forget...





Writer(s): D'anzi, Bracchi


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.