Paroles et traduction Alberto Radius - Carta straccia
Ho
ipotecato
tutto,
il
sangue
e
l'allegria,
la
tua
rivoluzione,
e
non
è
mai
la
mia,
i
tempi
di
passaggio,
dal
cielo
all'ingranaggio,
poteva
andare
peggio.
I've
mortgaged
everything,
blood
and
joy,
your
revolution
and
it's
never
mine,
changing
times,
from
heaven
to
the
gear,
it
could
have
been
worse.
Il
posto
in
prima
fila,
la
rabbia
e
il
desiderio,
l'ingenua
tentazione,
di
prendermi
sul
serio,
i
fuochi
dell'orgoglio,
il
bacio
del
risveglio,
poteva
andare
meglio.
The
front
row
seat,
rage
and
desire,
the
naive
temptation,
to
take
myself
seriously,
the
fires
of
pride,
the
kiss
of
awakening,
it
could
have
been
better.
Ombre
negli
occhi,
ombre
negli
occhi,
anche
tu,
prima
o
poi,
troverai,
Shadows
in
the
eyes,
shadows
in
the
eyes,
you
too,
sooner
or
later,
will
find,
Ombre
negli
occhi,
ombre
negli
occhi,
anche
tu,
anche
tu,
come
mai.
Shadows
in
the
eyes,
shadows
in
the
eyes,
you
too,
you
too,
how
come.
Tu,
ti
proteggi
con
le
mani
sulla
faccia,
You,
you
protect
yourself
with
your
hands
on
your
face,
No,
non
spaventarti
se
ti
sembro
carta
straccia
No,
don't
be
scared
if
I
seem
like
a
rag
Ombre
negli
occhi,
ombre
negli
occhi...
Shadows
in
the
eyes,
shadows
in
the
eyes...
Ho
ipotecato
tutto,
la
morte
immaginaria,
il
porto
mio
all'inferno,
addirittura
l'aria,
il
giorno
che
la
noia,
di
me
s'era
annoiata,
poteva
andare,
è
andata.
I
mortgaged
everything,
imaginary
death,
my
port
in
hell,
even
the
air,
the
day
boredom
got
tired
of
me,
could
go,
went.
Ombre
negli
occhi,
ombre
negli
occhi,
anche
tu,
prima
o
poi,
troverai,
Shadows
in
the
eyes,
shadows
in
the
eyes,
you
too,
sooner
or
later,
will
find,
Ombre
negli
occhi,
ombre
negli
occhi,
anche
tu,
anche
tu,
come
mai.
Shadows
in
the
eyes,
shadows
in
the
eyes,
you
too,
you
too,
how
come.
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Daniele Pace, Oscar Avogadro, Alberto Radius
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.