Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
A
prendere
in
mano
la
logica
di
un
giorno
idiota
Die
Logik
eines
idiotischen
Tages
in
die
Hand
zu
nehmen
A
farla
vibrare
nell'aria
lasciando
che
il
vento
la
scuota
Sie
in
der
Luft
vibrieren
zu
lassen,
damit
der
Wind
sie
schüttelt
A
ridere
dei
tuoi
ricordi
e
di
vergini
mani
Über
deine
Erinnerungen
und
unschuldigen
Hände
zu
lachen
A
fare
una
croce
su
ciò
che
ti
aspetta
domani
Einen
Schlussstrich
unter
das
zu
ziehen,
was
dich
morgen
erwartet
A
mettere
in
dubbio
la
morte,
la
ragione
e
il
peccato
Den
Tod,
die
Vernunft
und
die
Sünde
in
Frage
zu
stellen
Tu,
ci
hai
mai
provato
Du,
hast
du
es
je
versucht
Che
cosa
sei,
che
cosa
sei
Was
bist
du,
was
bist
du
Io
me
ne
accorgo
solo
quando
te
ne
vai
Ich
merke
es
erst,
wenn
du
gehst
Che
cosa
sei,
che
cosa
sei
Was
bist
du,
was
bist
du
E
non
lo
so
ma
non
mi
dire
che
lo
sai
Und
ich
weiß
es
nicht,
aber
sag
mir
nicht,
dass
du
es
weißt
A
scendere
in
piazza,
a
gridare
per
chi
non
ti
sente
Auf
die
Straße
zu
gehen,
zu
schreien
für
die,
die
dich
nicht
hören
A
mettere
fiori
sul
cuore
a
una
donna
che
non
vale
niente
Blumen
auf
das
Herz
einer
Frau
zu
legen,
die
nichts
wert
ist
A
lasciare
bruciare
i
tuoi
sogni
su
stelle
di
fuoco
Deine
Träume
auf
Feuersternen
verbrennen
zu
lassen
Per
scoprire
che
senza
i
tuoi
sogni
di
te
resta
poco
Um
zu
entdecken,
dass
ohne
deine
Träume
wenig
von
dir
übrig
bleibt
A
lasciarti
cadere
piangendo
sull'erba
di
un
prato
Dich
weinend
ins
Gras
einer
Wiese
fallen
zu
lassen
Tu,
ci
hai
mai
provato
Du,
hast
du
es
je
versucht
Che
cosa
sei,
che
cosa
sei
Was
bist
du,
was
bist
du
Io
me
ne
accorgo
solo
quando
te
ne
vai
Ich
merke
es
erst,
wenn
du
gehst
Che
cosa
sei,
che
cosa
sei
Was
bist
du,
was
bist
du
Io
non
lo
so
ma
non
mi
dire
che
lo
sai
Ich
weiß
es
nicht,
aber
sag
mir
nicht,
dass
du
es
weißt
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Daniele Pace, Oscar Avogadro, Alberto Radius
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.