Paroles et traduction Alberto Radius - Il respiro di Laura
Il respiro di Laura
Laura's Breath
C'é
il
respiro
di
chi
sa
There's
the
breath
of
one
who
knows
Che
domani
ci
sará
That
tomorrow
will
come
C'é
il
respiro
di
chi
crede
There's
the
breath
of
one
who
believes
Di
salvarsi
con
la
fede.
To
be
saved
by
faith.
Lucidi
e
metallici
due
specchi
Lucid
and
metallic
two
mirrors
Senza
tempo
gli
occhi
tuoi.
Timeless
are
your
eyes.
Piangono
sui
salici
le
note
Notes
cry
on
the
willows
Addormentate
su
di
noi.
Asleep
on
us.
C'é
il
respiro
di
chi
ha
torto
There's
the
breath
of
one
who
is
wrong
E
vuol
far
parlare
un
morto.
And
wants
to
make
a
dead
man
speak.
C'é
il
respiro
di
chi
sbaglia
There's
the
breath
of
one
who
errs
E
non
accende
la
sua
coda
di
paglia.
And
does
not
light
his
tail
of
straw.
Ma
il
respiro
di
Laura
invece
é
sempre
uguale
But
Laura's
breath,
on
the
other
hand,
is
always
the
same
Sia
che
faccia
l'amore
o
salga
le
scale.
Whether
she
makes
love
or
climbs
the
stairs.
Ma
il
respiro
di
Laura
invece
é
sempre
uguale
But
Laura's
breath,
on
the
other
hand,
is
always
the
same
Come
nebbia
che
scende,
come
nebbia
che
sale.
Like
a
mist
that
descends,
like
a
mist
that
rises.
Come
mi
ha
preso
in
giro
lei,
col
suo
respiro...
How
she
fooled
me
with
her
breath...
Come
mi
ha
preso
in
giro
lei,
col
suo
respiro...
How
she
fooled
me
with
her
breath...
C'é
il
respiro
di
chi
ha
sete
There's
the
breath
of
one
who
is
thirsty
E
si
innamora
di
sorgenti
segrete.
And
falls
in
love
with
secret
springs.
C'é
il
respiro
di
chi
é
nato
There's
the
breath
of
one
who
is
born
Con
dentro
l'odio
per
un
mondo
sbagliato.
With
hatred
within
him
for
a
wrong
world.
Ma
il
respiro
di
Laura
invece
é
sempre
uguale
But
Laura's
breath,
on
the
other
hand,
is
always
the
same
Sia
che
faccia
l'amore
o
salga
le
scale.
Whether
she
makes
love
or
climbs
the
stairs.
Ma
il
respiro
di
Laura
invece
é
sempre
uguale
But
Laura's
breath,
on
the
other
hand,
is
always
the
same
é
la
nebbia
che
scende,
é
la
nebbia
che
sale.
It's
the
mist
that
descends,
it's
the
mist
that
rises.
Come
mi
ha
preso
in
giro
lei,
col
suo
respiro...
How
she
fooled
me
with
her
breath...
Come
mi
ha
preso
in
giro
lei,
col
suo
respiro...
How
she
fooled
me
with
her
breath...
Come
mi
ha
preso
in
giro
lei,
col
suo
respiro...
How
she
fooled
me
with
her
breath...
Come
mi
ha
preso
in
giro
lei,
col
suo
respiro...
How
she
fooled
me
with
her
breath...
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Daniele Pace, Oscar Avogadro, Alberto Radius
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.