Alberto Radius - Quando il tempo sarà un prato - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction Alberto Radius - Quando il tempo sarà un prato




Quando il tempo sarà un prato
When Time Will Be a Meadow
Io ti amerò, quando verrà, l'ultimo grido di sirena dalla città,
I will love you, when it comes, the last wail of siren from the city,
Quando tu, quasi sciolta, sarai neve un altra volta.
When you, almost melted, will be snow once again.
Io ti amerò, quando nell'aria, si spegneranno le bandiere della memoria,
I will love you, when in the air, the banners of memory will be extinguished,
Quando il tempo, sarà un prato, che nessuno ha calpestato.
When time, will be a meadow, that no one has trampled.
Dimmi tu, cosa posso darti, se non ho mani per toccarti,
Tell me, what can I give you, if I have no hands to touch you,
Se non c'è niente da salvare, se l'angoscia è roba da mangiare,
If there is nothing to save, if anguish is something to eat,
Dimmi tu, come faccio a dirti,
Tell me, how can I tell you,
Che non ho nessuna voglia di capirti.
That I have no desire to understand you.
Io ti amerò, quando un sorriso,
I will love you, when a smile,
Non sembrerà una smorfia assurda sopra il tuo viso,
Will not seem an absurd grimace above your face,
Quando l'ordine sovrano, non avrà il fucile in mano.
When the sovereign order, will not have a gun in hand.
Dimmi tu, cosa posso darti,
Tell me, what can I give you,
Se non ho occhi per vederti,
If I have no eyes to see you,
Se non c'è un attimo soltanto,
If there is not a single moment,
Che si possa limitare il mio rimpianto,
That can limit my regret,
Dimmi tu, come faccio a dirti,
Tell me, how can I tell you,
Che non ho nessuna voglia di capirti.
That I have no desire to understand you.





Writer(s): AVOGADRO OSCAR, RADIUS ALBERTO, PACE DANIELE


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.