Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Prendi
il
giorno
appena
sei
sveglio
Nimm
den
Tag,
sobald
du
wach
bist
Lo
soffriggi
dentro
una
teglia
Brate
ihn
in
einer
Pfanne
an
Poi
lo
inforni
a
fuoco
ben
alto,
Dann
backe
ihn
bei
starker
Hitze
im
Ofen,
Se
nel
pomeriggio
sei
strano
Wenn
du
dich
am
Nachmittag
seltsam
fühlst
Fà
coi
sogni
tuoi
un
involtino
Mach
aus
deinen
Träumen
eine
Roulade
Tienilo
a
portata
di
mano,
Halte
sie
griffbereit,
Che
scorpacciata!
Was
für
ein
Festmahl!
Ma
la
ricetta
è
sbagliata...
Aber
das
Rezept
ist
falsch...
E
la
sera
quando
sei
solo
Und
am
Abend,
wenn
du
allein
bist
Mischia
la
tristezza
col
cielo
Mische
die
Traurigkeit
mit
dem
Himmel
Di
vaniglia
mettine
un
velo,
Gib
einen
Hauch
Vanille
hinzu,
Un
pelo
Ein
ganz
klein
wenig
Poi
di
notte
brucia
la
rabbia
Dann
verbrenne
nachts
den
Zorn
è
come
aver
nel
letto
la
sabbia
Es
ist,
als
hätte
man
Sand
im
Bett
Fatti
una
spremuta
di
nebbia,
Mach
dir
einen
frisch
gepressten
Nebelsaft,
Che
scorpacciata!
Was
für
ein
Festmahl!
Ma
la
ricetta
è
sbagliata...
Aber
das
Rezept
ist
falsch...
Un
giorno
tu
hai
aperto
il
cassetto
Eines
Tages
hast
du
die
Schublade
geöffnet
Da
lì
ti
sorrideva
un
oggetto
Von
dort
lächelte
dich
ein
Gegenstand
an
Hai
scelto
di
schiacciare
il
grilletto...
Du
hast
gewählt,
den
Abzug
zu
drücken...
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Oscar Avogadro, Daniele Pace, Alberto Radius
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.