Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
L'Oro Del Mondo
Das Gold der Welt
Non
è
strano
che
il
vento
ora
soffi
più
forte
di
me
Ist
es
nicht
seltsam,
dass
der
Wind
nun
stärker
weht
als
ich
Soprattutto
se
ascolto
in
silenzio
Besonders
wenn
ich
in
Stille
lausche
Per
distruggermi
basta
un
momento
Um
mich
zu
zerstören,
genügt
ein
Moment
Non
è
strano
che
i
passi,
un
deserto
li
copra
da
sé
Ist
es
nicht
seltsam,
dass
die
Schritte
eine
Wüste
von
selbst
bedeckt
A
nascondermi
sono
un
esperto
Im
Verstecken
bin
ich
ein
Experte
Nei
miei
occhi
c′è
il
mare
d'inverno
In
meinen
Augen
ist
das
Wintermeer
E
siamo
due
navi
di
carta
in
balìa
di
queste
onde
Und
wir
sind
zwei
Papierschiffe,
ausgeliefert
diesen
Wellen
Che
s′infrangono
e
portano
via
la
mia
ragione
Die
zerbrechen
und
meine
Vernunft
mit
sich
reißen
Se
avessi
tutto
l'oro
del
mondo
Wenn
ich
alles
Gold
der
Welt
hätte
Io
sceglierei
di
starti
accanto
Ich
würde
wählen,
an
deiner
Seite
zu
sein
Nonostante
il
disincanto
Trotz
der
Ernüchterung
Che
mi
mette
questa
aria
che
hai
Die
mir
diese
deine
Art
gibt
Ma
è
soltanto
dopo
tutto
il
caos
Aber
erst
nach
all
dem
Chaos
Che
c'è
l′amore,
che
c′è
l'amore
Gibt
es
die
Liebe,
gibt
es
die
Liebe
Io
mi
chiudo
in
me
stesso
e
non
sempre
mi
piace
com′è
Ich
verschließe
mich
in
mir
selbst
und
es
gefällt
mir
nicht
immer,
wie
es
ist
Vorrei
essere
il
tuo
baricentro
Ich
möchte
dein
Schwerpunkt
sein
La
scintilla
che
crea
il
movimento
Der
Funke,
der
die
Bewegung
erzeugt
Calpestando
le
foglie
d'autunno
soltanto
perché
Die
Herbstblätter
zertretend,
nur
weil
Perché
in
fondo
ci
piace
il
rumore
Weil
uns
tief
im
Innern
das
Geräusch
gefällt
Delle
foglie
cadute,
essiccate
dal
sole
Der
gefallenen,
von
der
Sonne
getrockneten
Blätter
Il
confine
tra
le
braccia
tue
e
le
mie
Die
Grenze
zwischen
deinen
und
meinen
Armen
È
così
sottile
che
se
ti
chiamo
per
nome
Ist
so
dünn,
dass,
wenn
ich
dich
beim
Namen
rufe
Le
mie
labbra
vanno
in
collisione
Meine
Lippen
kollidieren
Se
avessi
tutto
l′oro
del
mondo
Wenn
ich
alles
Gold
der
Welt
hätte
Io
sceglierei
di
starti
accanto
Ich
würde
wählen,
an
deiner
Seite
zu
sein
Nonostante
il
disincanto
che
Trotz
der
Ernüchterung,
die
Mi
mette
questa
aria
che
hai
Mir
diese
deine
Art
gibt
Ma
è
soltanto
dopo
tutto
il
caos
Aber
erst
nach
all
dem
Chaos
Che
c'è
l′amore
Gibt
es
die
Liebe
E
se
avessi
tutto
l'oro
del
mondo
Und
wenn
ich
alles
Gold
der
Welt
hätte
Io
sceglierei
di
averti
accanto
Ich
würde
wählen,
dich
an
meiner
Seite
zu
haben
Nonostante
ogni
rimpianto
che
Trotz
jeder
Reue,
die
Potrebbe
farsi
scudo
tra
noi
Sich
als
Schild
zwischen
uns
stellen
könnte
Ma
non
è
il
tempo
di
fermarsi
sai,
tarara
oh,
oh
Aber
es
ist
nicht
die
Zeit
anzuhalten,
weißt
du,
tarara
oh,
oh
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Mattia Bellegrandi
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.