Alberto Vázquez - Sombras - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction Alberto Vázquez - Sombras




Sombras
Shadows
Quisiera abrir lentamente mis venas,
How I wish I could slowly cut my veins open,
mi sangre toda verterla a tus pies,
Pour all my blood at your feet,
para poderte demostrar
So that I could prove to you
que más no puedo amar
I can no longer love
y entonces morir después.
And then die afterwards.
Y sin embargo tus ojos azules,
Yet your baby blues,
azul que tienen el cielo y el mar,
As blue as the sea and the sky,
viven cerrados para
Are forever shut to me,
sin ver que estoy aquí
Unaware of me
perdido en mi soledad.
Lost in my solitude.
Sombras nada más
Only shadows
acariciando mis manos,
Caress my hands,
sombras nada más
Only shadows
en el temblor de mi voz.
In the trembling of my voice.
Pude ser feliz
I could have been happy,
y estoy en vida muriendo
But instead, I'm dying while alive,
y entre lágrimas viviendo
And among tears I'm living
el pasaje más horrendo
The most horrifying passage
de este drama sin final.
Of this endless drama.
Sombras nada más
Only shadows
entre tu vida y mi vida,
Between your life and mine,
sombras nada más
Only shadows
entre tu amor y mi amor.
Between your love and mine.
Qué breve fue tu presencia en mi hastío,
How brief your presence was in my time of distress,
qué tibias fueron tus manos, tu voz;
How warm were your hands and your voice;
como luciérnaga llegó tu luz
Like a firefly, your light came
y disipó las sombras de mi rincón.
And it dispelled all the shadows of my corner.
Y yo quedé como un duende temblando
And I remained like a trembling goblin,
sin el azul de tus ojos de mar
Bereft of your sea-blue eyes,
que se han cerrado para
That have now shut themselves to me,
sin ver que estoy aquí
Unaware of me
perdido en mi soledad.
Lost in my solitude.
Sombras nada más
Only shadows
acariciando mis manos,
Caress my hands,
sombras nada más
Only shadows
en el temblor de mi voz.
In the trembling of my voice.
Pude ser feliz
I could have been happy,
y estoy en vida muriendo
But instead, I'm dying while alive,
y entre lágrimas viviendo
And among tears I'm living
el pasaje más horrendo
The most horrifying passage
de este drama sin final.
Of this endless drama.
Sombras nada más
Only shadows
entre tu vida y mi vida,
Between your life and mine,
sombras nada más
Only shadows
entre tu amor y mi amor.
Between your love and mine.





Writer(s): Contursi Jose Maria, Lomuto Francisco J


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.