Albertucho - Después - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction Albertucho - Después




Después
After
Después de habitar la desidia
After the idleness
Que no se remonta más
That doesn't get me further
Que a mi falta de pensar.
Than my lack of thinking.
Después de arañar la postilla,
After scratching at the scab,
Haciendo discurso
Having a conversation
De sinceridad.
About sincerity.
Después de volver a las notas de siempre,
After returning to the usual notes,
Diciendo "¿pa' qué rebuscar?".
Thinking, "why seek?"
Después de vovler a mi nicho,
After returning to my niche,
Que no es más que un bicho
Which is nothing more than a bug
Que pica y se va.
That stings and leaves.
Después de adorar
After worshiping
A los Dioses,
The Gods,
De conversación, peta
Of conversation, nonsense
Y barra de bar.
And a bar counter.
Rozando el olvido,
Grazing on oblivion,
Sangrando en el nido
Bleeding in the nest
¿Pa' cuándo el echar a volar?
When will I take flight?
Después, vuelvo a parir
After, I give birth again
En un papel,
On paper,
Dulce resaca, quédate
Sweet hangover, stay
En la cuneta de mi piel,
On the side of my skin,
Si tu nostalgia me hace bien.
If your nostalgia does me good.
Yo día tras día emborracharé
Day after day, I will get drunk on
Colores del atardecer
The colors of the sunset
Pues sólo vivo pa' beberme,
Because I only live to drink,
De los vientos, el placer.
From the winds, the pleasure.
Después del agobio ficticio,
After the fictitious worry,
Que suda de vicio
That sweats with vice
Y que tira pa'atrás.
And that pulls you back.
Después me levanto tranquilo
After I get up calmly
Con el soniquete de mi libertad.
To the tune of my freedom.
Después de disputas corrientes
After the usual arguments
Que ensucia el ambiente
That pollute the atmosphere
Del buen respirar.
Of a good breath.
Después de anotarme la jefa,
After being put in my place by the boss,
Que llevo ya más de diez días sin jincar.
Haven't had a bite in more than ten days.
Después, vuelvo a parir
After, I give birth again
En un papel,
On paper,
Dulce resaca, quédate
Sweet hangover, stay
En la cuneta de mi piel,
On the side of my skin,
Si tu nostalgia me hace bien.
If your nostalgia does me good.
Yo día tras día emborracharé
Day after day, I will get drunk on
Colores del atardecer
The colors of the sunset
Pues sólo vivo pa' beberme,
Because I only live to drink,
De los vientos, el placer.
From the winds, the pleasure.





Writer(s): Alberto Romero


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.