Albertucho - Frio - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction Albertucho - Frio




Frio
Frio
Frío que soldando mis huesos me quema,
A coldness that solders my bones and burns me,
Frío que en escarcha convierte mis penas,
A coldness that turns my sorrows to frost,
Frío de la angustia de la mala hierba,
A coldness of the anguish of bad grass,
Que aunque arrancada no muere y se extiende
Which though pulled up does not die but spreads
Va acentuando en mil partes lo malo que encuentre.
Increasing the bad in a thousand places it finds.
Frío que defeca en mi espalda y me miente,
A coldness that defecates on my back and lies to me,
Frío que caduca en cuanto hay esperanza
A coldness that expires as soon as there is any hope
Sucio se vuelve y comienza a buscarme,
It turns dirty and begins to search for me,
Nunca lo pierdo, lo llevo en la sangre.
I never lose it, I carry it in my blood.
Pena caída del arbol de nadie,
Sorrow fallen from someone else's tree,
Viento y relente de lo insoportable.
Wind and damp from the unbearable.
Todo se escapa,
Everything escapes,
Mi amor se hace el interesante.
My love plays hard to get.
Y éste es el frío que amenaza,
And this is the cold that threatens,
Que se esconde en la desgracia del que nunca sentirá,
That hides in the misfortune of never feeling,
Y es el mismo que magulla,
And it's the same one that bruises,
Que se infecta en la certeza
That finds infection in certainty
Y da la mano a la verdad.
And gives its hand to the truth.
Llego nadando a un charco estresante,
I swim to a stressful puddle,
Desde la orilla distingo al de antes,
From the shore I distinguish the one from before,
Nadie se escapa del frío que envenena,
No one escapes the cold that poisons,
No es redundancia, es verdad verdadera.
It is not redundancy, it is real truth.
Siempre la pena, merece la pena.
Always the sorrow, deserves the sorrow.
Y éste es el frío que amenaza,
And this is the cold that threatens,
Que se esconde en la desgracia del que nunca sentirá,
That hides in the misfortune of never feeling,
Y es el mismo que magulla,
And it's the same one that bruises,
Que se infecta en la certeza
That finds infection in certainty
Y da la mano a la verdad.
And gives its hand to the truth.
Y éste es el frío que amenaza,
And this is the cold that threatens,
Que se esconde en la desgracia del que nunca sentirá,
That hides in the misfortune of never feeling,
Y es el mismo que magulla,
And it's the same one that bruises,
Que se infecta en la certeza
That finds infection in certainty
Y da la mano a la verdad
And gives its hand to the truth





Writer(s): Alberto Romero Nieto


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.