Albertucho - Frio - traduction des paroles en russe

Paroles et traduction Albertucho - Frio




Frio
Холод
Frío que soldando mis huesos me quema,
Холод, что, сжигая мои кости, жжет меня,
Frío que en escarcha convierte mis penas,
Холод, что в иней превращает мои печали,
Frío de la angustia de la mala hierba,
Холод тоски сорной травы,
Que aunque arrancada no muere y se extiende
Что, хоть вырванная, не умирает, а стелется,
Va acentuando en mil partes lo malo que encuentre.
Усугубляя во много раз все плохое, что найдет.
Frío que defeca en mi espalda y me miente,
Холод, что гадит мне за шиворот и лжет,
Frío que caduca en cuanto hay esperanza
Холод, что исчезает, как только появляется надежда,
Sucio se vuelve y comienza a buscarme,
Становится грязным и начинает меня искать,
Nunca lo pierdo, lo llevo en la sangre.
Я никогда его не теряю, ношу его в крови.
Pena caída del arbol de nadie,
Печаль, упавшая с ничьего дерева,
Viento y relente de lo insoportable.
Ветер и роса невыносимого.
Todo se escapa,
Всё ускользает,
Mi amor se hace el interesante.
Моя любовь строит из себя важную.
Y éste es el frío que amenaza,
И это тот холод, что угрожает,
Que se esconde en la desgracia del que nunca sentirá,
Что прячется в несчастье того, кто никогда не почувствует,
Y es el mismo que magulla,
И это тот же холод, что калечит,
Que se infecta en la certeza
Что заражается уверенностью
Y da la mano a la verdad.
И подает руку правде.
Llego nadando a un charco estresante,
Я доплываю до тошнотворной лужи,
Desde la orilla distingo al de antes,
С берега различаю прежнего себя,
Nadie se escapa del frío que envenena,
Никто не избежит холода, что отравляет,
No es redundancia, es verdad verdadera.
Это не тавтология, это истинная правда.
Siempre la pena, merece la pena.
Печаль всегда стоит того.
Y éste es el frío que amenaza,
И это тот холод, что угрожает,
Que se esconde en la desgracia del que nunca sentirá,
Что прячется в несчастье того, кто никогда не почувствует,
Y es el mismo que magulla,
И это тот же холод, что калечит,
Que se infecta en la certeza
Что заражается уверенностью
Y da la mano a la verdad.
И подает руку правде.
Y éste es el frío que amenaza,
И это тот холод, что угрожает,
Que se esconde en la desgracia del que nunca sentirá,
Что прячется в несчастье того, кто никогда не почувствует,
Y es el mismo que magulla,
И это тот же холод, что калечит,
Que se infecta en la certeza
Что заражается уверенностью
Y da la mano a la verdad
И подает руку правде.





Writer(s): Alberto Romero Nieto


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.