Paroles et traduction Albertucho - La Carta
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Corazón
en
víspera
de
lo
que
tú
quieras,
My
heart
is
on
the
brink
of
whatever
you
desire,
Celos
arraigados
a
mis
carreteras,
Jealousy
is
ingrained
in
my
paths,
Miedo
del
acorde
de
lo
prioritario,
Fear
of
the
priority
chord,
Tímpanos
ausentes,
boca
de
castigo
y
amor
de
calvario
Absent
eardrums,
a
chastising
mouth,
and
love
of
Calvary
Duelo
de
titanes
sin
somier
ni
almohada,
A
duel
of
titans
without
a
bed
or
pillow,
El
toque
de
queda
de
mis
madrugadas,
The
curfew
of
my
early
mornings,
Toda
mi
cabeza,
menos
la
que
piensa,
My
entire
head,
except
the
thinking
part,
Es
dueña
y
señora
de
la
incontrolable
que
se
pone
tiesa
Owns
and
controls
the
uncontrollable,
which
stiffens
Marquesa
de
Sade,
pintando
un
futuro
Marquise
de
Sade,
painting
a
future
De
amor
de
entretelas,
comiendo
pan
duro
Of
love
between
sheets,
eating
stale
bread
Toda
compañía
en
presente
y
futuro,
Any
companionship
present
or
future,
Vieja
y
arrugada,
mirando
Granada
desde
el
Albaicín
Old
and
wrinkled,
looking
at
Granada
from
the
Albaicín
Todo
lo
que
quiero
lo
lleva
esta
carta,
Everything
I
want
comes
in
this
letter,
Que
mi
amor
demanda
y
está
por
venir
That
my
love
demands
and
is
yet
to
come
Corazón
en
víspera
de
lo
que
tú
quieras,
My
heart
is
on
the
brink
of
whatever
you
desire,
Quítame
dos
tonos,
dame
primavera.
Take
two
notes
off
me,
give
me
spring.
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Alberto Romero Nieto
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.