Paroles et traduction Albertucho - La Carta
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Corazón
en
víspera
de
lo
que
tú
quieras,
Сердце
в
преддверии
того,
чего
ты
пожелаешь,
Celos
arraigados
a
mis
carreteras,
Ревность
вросла
корнями
в
мои
дороги,
Miedo
del
acorde
de
lo
prioritario,
Страх
аккорда
первостепенного,
Tímpanos
ausentes,
boca
de
castigo
y
amor
de
calvario
Оглохшие
барабанные
перепонки,
рот
– наказание,
а
любовь
– Голгофа.
Duelo
de
titanes
sin
somier
ni
almohada,
Поединок
титанов
без
кровати
и
подушки,
El
toque
de
queda
de
mis
madrugadas,
Комендантский
час
моих
рассветов,
Toda
mi
cabeza,
menos
la
que
piensa,
Вся
моя
голова,
кроме
той,
что
думает,
Es
dueña
y
señora
de
la
incontrolable
que
se
pone
tiesa
Владеет
и
повелевает
неуправляемой,
что
встает
колом.
Marquesa
de
Sade,
pintando
un
futuro
Маркиза
де
Сад,
рисующая
будущее
De
amor
de
entretelas,
comiendo
pan
duro
Любви
закулисной,
питаясь
черствым
хлебом,
Toda
compañía
en
presente
y
futuro,
Вся
компания
в
настоящем
и
будущем,
Vieja
y
arrugada,
mirando
Granada
desde
el
Albaicín
Старая
и
морщинистая,
смотрит
на
Гранаду
с
Альбайсина.
Todo
lo
que
quiero
lo
lleva
esta
carta,
Все,
что
я
хочу,
несет
это
письмо,
Que
mi
amor
demanda
y
está
por
venir
Что
моя
любовь
требует
и
ждет,
Corazón
en
víspera
de
lo
que
tú
quieras,
Сердце
в
преддверии
того,
чего
ты
пожелаешь,
Quítame
dos
tonos,
dame
primavera.
Убавь
два
тона,
подари
мне
весну.
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Alberto Romero Nieto
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.