Paroles et traduction Albertucho - No Tener Nada
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
No Tener Nada
Nothing To Have
Ahora
que
el
gusano
se
escondió
tras
la
manzana,
huyendo
del
bocado
de
las
hadas.
Now
that
the
worm
has
hidden
behind
the
apple,
fleeing
from
the
bite
of
the
fairies.
Ahora
correteo
con
desazón
la
avenida,
buscando
mi
canción
desesperada.
Now
I
run
with
dismay
through
the
avenue,
looking
for
my
desperate
song.
Los
mismos
rascacielos
que
en
mi
sueños
me
inventé,
despierto
y
son
escombros
en
manada.
The
same
skyscrapers
that
I
invented
in
my
dreams,
I
wake
up
and
they
are
rubble
in
a
pack.
Si
sueñas
lo
que
quieres,
siempre
es
más
de
lo
que
tienes,
será
mucho
mejor
no
tener
nada.
If
you
dream
what
you
want,
it
is
always
more
than
you
have,
it
will
be
much
better
to
have
nothing.
Me
duelen
los
riñones
sin
nada
que
llevar,
mudanzas
de
aire
limpio
y
madrugada.
My
kidneys
hurt
with
nothing
to
carry,
clean
air
moves
and
dawn.
Yo
soy
como
el
beduino
sin
ninguna
posesión
pero
pagando
letras
atrasadas.
I
am
like
the
Bedouin
with
no
possessions
but
paying
overdue
bills.
Banderas,
ideales
en
arcada,
Flags,
ideals
in
an
arcade,
Será
mucho
mejor
no
tener
nada,
It
will
be
much
better
to
have
nothing,
Será
mucho
mejor
no
tener
nada.
It
will
be
much
better
to
have
nothing.
No
tener
nada.
Having
nothing.
Recuerdo
la
niñez
como
agua
limpia
en
caudal
de
canciones
de
amor
desafinadas.
I
remember
my
childhood
as
clean
water
overflowing
with
out-of-tune
love
songs.
Dolor
de
corazón,
colegio
y
madrugón,
después
me
fui
para
Madrid
en
chanclas.
Heartache,
school
and
early
morning,
then
I
left
for
Madrid
in
flip-flops.
El
cuero
oscureció
con
sabanas
de
miel,
la
tierra
se
atascó
una
temporada.
The
leather
darkened
with
honey
sheets,
the
earth
got
stuck
for
a
while.
El
síndrome
de
Adán,
agujas
del
reloj,
no
sirven
para
frenarte
las
ganas.
Adam's
syndrome,
the
hands
of
the
clock,
are
of
no
use
in
stopping
your
desires.
Rozando
con
los
dientes
lo
que
quiero
y
lo
que
no,
las
costras
de
las
noches
no
se
manchan.
Touching
with
my
teeth
what
I
want
and
what
I
don't,
the
crusts
of
the
nights
are
not
stained.
Sellando
la
bocaza,
ramera
de
impostor,
tirando
de
salidas
malgastadas.
Sealing
the
big
mouth,
a
lying
prostitute,
pulling
wasted
exits.
Banderas,
ideales
en
arcada,
Flags,
ideals
in
an
arcade,
Será
mucho
mejor
no
tener
nada,
It
will
be
much
better
to
have
nothing,
Será
mucho
mejor
no
tener
nada,
It
will
be
much
better
to
have
nothing,
Será
mucho
mejor
no
tener
nada.
It
will
be
much
better
to
have
nothing.
No
tener
nada.
Having
nothing.
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Alberto Romero Nieto
Album
Alegría!
date de sortie
06-11-2012
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.