Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Partira
Es wird aufbrechen
Partirá
del
remiendo
de
un
recuerdo,
partirá
Es
wird
vom
Flicken
einer
Erinnerung
aufbrechen,
es
wird
aufbrechen
Que
las
ganas
se
tropiezan
con
el
pan
Dass
die
Sehnsüchte
über
das
Brot
stolpern
Con
el
pan
que
nunca
llega.
Über
das
Brot,
das
niemals
kommt.
Reflejar
de
la
pena
la
más
negra,
reflejar
Die
schwärzeste
Trauer
widerspiegeln,
widerspiegeln
Menos
mal
que
el
amuleto
Zum
Glück
ist
das
Amulett
Que
se
esconde
en
el
secreto
de
tus
piernas
Das
sich
im
Geheimnis
deiner
Beine
verbirgt
Sigue
siendo
la
constante
más
vital
Weiterhin
die
wichtigste
Konstante
Y
del
rincón
de
mis
sonrisas.
Und
des
Winkels
meines
Lächelns.
Y
que
más
da
Und
was
macht
das
schon
Si
vuelvo
antes
de
llegar
Wenn
ich
zurückkehre,
bevor
ich
ankomme
Si
la
cuna
de
los
vientos
Wenn
die
Wiege
der
Winde
Mecerá
en
un
cielo
abierto
In
einem
offenen
Himmel
wiegen
wird
Separando
en
grano
el
tiempo
Die
Zeit
Korn
für
Korn
trennend
Que
me
queda
por
cantar.
Die
mir
zum
Singen
bleibt.
Recordar
la
firmeza
de
los
pasos,
recordar
An
die
Festigkeit
der
Schritte
erinnern,
erinnern
Que
aún
sabiéndome
sereno
Obwohl
ich
mich
gelassen
weiß
Tengo
que
implicar
al
nervio
Muss
ich
den
Nerv
reizen
Rellenándome
las
venas
Meine
Venen
füllend
Y
hay
mis
venas
de
verdad
Ach,
meine
echten
Venen
Pa
vestirme
de
gamberro.
Um
mich
als
Schlingel
zu
kleiden.
Y
que
más
da
Und
was
macht
das
schon
Si
vuelvo
antes
de
llegar
Wenn
ich
zurückkehre,
bevor
ich
ankomme
Si
la
cuna
de
los
vientos
Wenn
die
Wiege
der
Winde
Mecerá
en
un
cielo
abierto
In
einem
offenen
Himmel
wiegen
wird
Separando
en
grano
el
tiempo
Die
Zeit
Korn
für
Korn
trennend
Que
me
queda
por
cantar.
Die
mir
zum
Singen
bleibt.
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Alberto Romero Nieto
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.