Albertucho - Partira - traduction des paroles en allemand

Partira - Albertuchotraduction en allemand




Partira
Es wird aufbrechen
Partirá del remiendo de un recuerdo, partirá
Es wird vom Flicken einer Erinnerung aufbrechen, es wird aufbrechen
Que las ganas se tropiezan con el pan
Dass die Sehnsüchte über das Brot stolpern
Con el pan que nunca llega.
Über das Brot, das niemals kommt.
Reflejar de la pena la más negra, reflejar
Die schwärzeste Trauer widerspiegeln, widerspiegeln
Menos mal que el amuleto
Zum Glück ist das Amulett
Que se esconde en el secreto de tus piernas
Das sich im Geheimnis deiner Beine verbirgt
Sigue siendo la constante más vital
Weiterhin die wichtigste Konstante
Y del rincón de mis sonrisas.
Und des Winkels meines Lächelns.
Y que más da
Und was macht das schon
Si vuelvo antes de llegar
Wenn ich zurückkehre, bevor ich ankomme
Si la cuna de los vientos
Wenn die Wiege der Winde
Mecerá en un cielo abierto
In einem offenen Himmel wiegen wird
Separando en grano el tiempo
Die Zeit Korn für Korn trennend
Que me queda por cantar.
Die mir zum Singen bleibt.
Recordar la firmeza de los pasos, recordar
An die Festigkeit der Schritte erinnern, erinnern
Que aún sabiéndome sereno
Obwohl ich mich gelassen weiß
Tengo que implicar al nervio
Muss ich den Nerv reizen
Rellenándome las venas
Meine Venen füllend
Y hay mis venas de verdad
Ach, meine echten Venen
Pa vestirme de gamberro.
Um mich als Schlingel zu kleiden.
Y que más da
Und was macht das schon
Si vuelvo antes de llegar
Wenn ich zurückkehre, bevor ich ankomme
Si la cuna de los vientos
Wenn die Wiege der Winde
Mecerá en un cielo abierto
In einem offenen Himmel wiegen wird
Separando en grano el tiempo
Die Zeit Korn für Korn trennend
Que me queda por cantar.
Die mir zum Singen bleibt.





Writer(s): Alberto Romero Nieto


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.