Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Volvi a la barra
Ich kehrte an die Theke zurück
Te
separaste
de
mí
aquella
noche
Du
hast
dich
von
mir
getrennt
in
jener
Nacht
Se
te
nubló
el
cristal
de
esas
gafas
que
nunca
te
pones.
Das
Glas
jener
Brille
trübte
sich,
die
du
nie
aufsetzt.
Tú
desmoronas
al
ser
que
taciturno
Du
bringst
das
schweigsame
Wesen
zum
Einsturz,
Solidifica
el
calor
y
en
tus
cumbres
te
empuja
to'
bruto.
Das
die
Wärme
verfestigt
und
dich
auf
deinen
Gipfeln
ganz
roh
anstößt.
Te
separaste
y
ayer
volví
a
la
barra.
Du
hast
dich
getrennt
und
gestern
kehrte
ich
an
die
Theke
zurück.
Que
los
colores
de
su
madera
me
salvaguardan.
Denn
die
Farben
ihres
Holzes
beschützen
mich.
Esclavo
de
una
prisión,
sin
óxido
pecador,
Sklave
eines
Gefängnisses,
ohne
sündigen
Rost,
Sin
uñas
de
arañar
nuestra
confianza.
Ohne
Krallen,
um
unser
Vertrauen
zu
zerkratzen.
El
mundo
loco
paró,
cogí
el
Vespino
Die
verrückte
Welt
hielt
an,
ich
nahm
die
Vespino
Y
me
fuí
y
acepté
la
pedida
de
fuera
de
sitio.
Und
fuhr
weg
und
nahm
die
Bitte
an,
die
fehl
am
Platz
war.
Y
como
un
cerdo
bebí
en
mi
azotea,
Und
wie
ein
Schwein
trank
ich
auf
meiner
Dachterrasse,
Se
olvidaron
los
tendederos
de
hacer
el
viento
con
sus
banderas.
Die
Wäscheleinen
vergaßen,
mit
ihren
Fahnen
Wind
zu
machen.
Te
separaste
y
ayer
volví
a
la
barra.
Du
hast
dich
getrennt
und
gestern
kehrte
ich
an
die
Theke
zurück.
Que
los
colores
de
su
madera
me
salvaguardan.
Denn
die
Farben
ihres
Holzes
beschützen
mich.
Esclavo
de
una
prisión,
sin
óxido
pecador,
Sklave
eines
Gefängnisses,
ohne
sündigen
Rost,
Sin
uñas
de
arañar
nuestra
confianza.
Ohne
Krallen,
um
unser
Vertrauen
zu
zerkratzen.
No
me
importaron
las
maletas
de
amnistía,
Mir
waren
die
Koffer
der
Amnestie
egal,
Ni
las
palabras
que
no
he
dicho
todavía.
Noch
die
Worte,
die
ich
noch
nicht
gesagt
habe.
No
me
paré
a
seducir
a
las
aceras,
Ich
hielt
nicht
an,
um
die
Gehsteige
zu
verführen,
Ni
a
las
morenas
que
se
cruzan,
¡ni
siquiera!.
Nicht
einmal
die
Brünetten,
die
vorbeikamen,
nicht
einmal!
Rompimos
vasos,
pillamos
grifa
Wir
zerbrachen
Gläser,
besorgten
uns
Gras
Y
hasta
el
colchón
se
olvidó
de
tu
sonrisa.
Und
sogar
die
Matratze
vergaß
dein
Lächeln.
Te
separaste
y
ayer
volví
a
la
barra.
Du
hast
dich
getrennt
und
gestern
kehrte
ich
an
die
Theke
zurück.
Que
los
colores
de
su
madera
me
salvaguardan.
Denn
die
Farben
ihres
Holzes
beschützen
mich.
Esclavo
de
una
prisión,
sin
óxido
pecador,
Sklave
eines
Gefängnisses,
ohne
sündigen
Rost,
Sin
uñas
de
arañar
nuestra
confianza.
Ohne
Krallen,
um
unser
Vertrauen
zu
zerkratzen.
Pero
sin
uñas
de
arañar
nuestra
confianza,
Aber
ohne
Krallen,
um
unser
Vertrauen
zu
zerkratzen,
Y
que
sin
uñas
de
arañar
nuestra
confianza
Und
ohne
Krallen,
um
unser
Vertrauen
zu
zerkratzen
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Alberto Romero Nieto
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.