Paroles et traduction Albin de la Simone - Elle fréquentait la rue Pigalle
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Elle fréquentait la rue Pigalle
She used to hang out on Pigalle street
Elle
fréquentait
la
rue
Pigalle.
She
used
to
hang
out
on
Pigalle
street.
Elle
sentait
le
vice
à
bon
marché.
She
smelled
of
cheap
vice.
Elle
était
toute
noir
de
péchés
avec
She
was
covered
in
black
sins
with
Un
pauvre
visage
tout
pâle.
A
poor,
pale
face.
Pourtant,
il
y
avait
dans
le
fond
de
ses
yeux
Yet,
there
was
something
in
the
depths
of
her
eyes
Quelque
chose
de
miraculeux
qui
semblait
mettre
Something
miraculous
that
seemed
to
bring
Un
peu
de
ciel
bleu
dans
celui
tout
sale
de
Pigale.
A
bit
of
blue
sky
into
the
dirty
one
of
Pigalle.
Il
lui
avait
dit
"vous
êtes
belle"
He
had
told
her,
"You
are
beautiful,"
Mais
d′habitude,
dans
ce
quartier-là,
But
usually,
in
this
neighborhood,
On
dit
jamais
le
choses
comme
ça
aux
filles
You
never
say
things
like
that
to
girls
Qui
font
le
même
métier
qu'elle.
Who
do
the
same
job
as
her.
Et,
comme
elle
voulait
se
confesser,
And,
as
she
wanted
to
confess,
Il
la
couvrait
toute
de
baisers
He
covered
her
in
kisses
En
lui
disant
"laisse
ton
passé,
Saying
"Let
go
of
your
past,
Moi
je
vois
qu′une
chose,
c'est
que
tu
es
belle."
I
see
only
one
thing,
that
you
are
beautiful."
Il
y
a
des
images
qui
vous
tracassent
There
are
images
that
haunt
you
Et
quand
elle
sortait
avec
lui,
And
when
she
went
out
with
him,
Depuis
Barbès
jusqu'à
Clichy
From
Barbès
to
Clichy
Son
passé
lui
faisait
la
grimase.
Her
past
grimaced
at
her.
Et
sur
les
trottoirs
plein
de
souvenirs,
And
on
the
sidewalks
full
of
memories,
Elle
voyait
son
amour
flétrir
She
saw
her
love
wither
Alors
elle
lui
demanda
de
partir.
So
she
asked
him
to
leave.
Et
il
l′emmena
vers
Montparnasse.
And
he
took
her
to
Montparnasse.
Elle
croyait
recommencer
sa
vie,
She
thought
she
was
starting
her
life
over,
Mais
c′est
lui
qui
se
mit
à
changer.
But
he
was
the
one
who
started
to
change.
Il
la
regardait
tout
étonné
disant
He
looked
at
her
in
astonishment,
saying
"Je
te
croyais
plus
jolie.
"I
thought
you
were
prettier.
Ici,
le
jour
t'éclare
de
trop,
Here,
the
day
reveals
too
much
of
you,
On
voit
tes
vices
à
fleur
de
peau...
We
can
see
your
sins
on
your
skin...
Vaudrait
peut-être
mieux
que
tu
retournes
Maybe
it
would
be
better
if
you
went
back
Là-haut
et
qu′on
reprenne
chacun
sa
vie."
Up
there
and
we
each
get
on
with
our
lives."
Elle
est
retournée
dans
son
Pigalle,
She
returned
to
her
Pigalle,
Y
a
plus
personne
pour
la
repêcher.
There
is
no
one
left
to
fish
her
out.
Elle
a
retrouvé
tous
ses
péchés,
She
has
found
all
her
sins
again,
Ses
coins
d'ombre
et
ses
trottoirs
sales.
Her
shady
corners
and
her
dirty
sidewalks.
Et
quand
elle
voit
des
amoureux
And
when
she
sees
lovers
Qui
remontent
la
rue
d′un
air
joyeux,
Walking
up
the
street
looking
happy,
Il
y
a
des
larmes
dans
ses
grands
yeux
bleus
There
are
tears
in
her
big
blue
eyes
Qui
coulent
le
long
de
ses
joues
toutes
pâles.
That
run
down
her
pale
cheeks.
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Raymond Asso, Louis Maitrier
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.