Albin de la Simone - Elle fréquentait la rue Pigalle - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction Albin de la Simone - Elle fréquentait la rue Pigalle




Elle fréquentait la rue Pigalle
She used to hang out on Pigalle street
Elle fréquentait la rue Pigalle.
She used to hang out on Pigalle street.
Elle sentait le vice à bon marché.
She smelled of cheap vice.
Elle était toute noir de péchés avec
She was covered in black sins with
Un pauvre visage tout pâle.
A poor, pale face.
Pourtant, il y avait dans le fond de ses yeux
Yet, there was something in the depths of her eyes
Quelque chose de miraculeux qui semblait mettre
Something miraculous that seemed to bring
Un peu de ciel bleu dans celui tout sale de Pigale.
A bit of blue sky into the dirty one of Pigalle.
Il lui avait dit "vous êtes belle"
He had told her, "You are beautiful,"
Mais d′habitude, dans ce quartier-là,
But usually, in this neighborhood,
On dit jamais le choses comme ça aux filles
You never say things like that to girls
Qui font le même métier qu'elle.
Who do the same job as her.
Et, comme elle voulait se confesser,
And, as she wanted to confess,
Il la couvrait toute de baisers
He covered her in kisses
En lui disant "laisse ton passé,
Saying "Let go of your past,
Moi je vois qu′une chose, c'est que tu es belle."
I see only one thing, that you are beautiful."
Il y a des images qui vous tracassent
There are images that haunt you
Et quand elle sortait avec lui,
And when she went out with him,
Depuis Barbès jusqu'à Clichy
From Barbès to Clichy
Son passé lui faisait la grimase.
Her past grimaced at her.
Et sur les trottoirs plein de souvenirs,
And on the sidewalks full of memories,
Elle voyait son amour flétrir
She saw her love wither
Alors elle lui demanda de partir.
So she asked him to leave.
Et il l′emmena vers Montparnasse.
And he took her to Montparnasse.
Elle croyait recommencer sa vie,
She thought she was starting her life over,
Mais c′est lui qui se mit à changer.
But he was the one who started to change.
Il la regardait tout étonné disant
He looked at her in astonishment, saying
"Je te croyais plus jolie.
"I thought you were prettier.
Ici, le jour t'éclare de trop,
Here, the day reveals too much of you,
On voit tes vices à fleur de peau...
We can see your sins on your skin...
Vaudrait peut-être mieux que tu retournes
Maybe it would be better if you went back
Là-haut et qu′on reprenne chacun sa vie."
Up there and we each get on with our lives."
Elle est retournée dans son Pigalle,
She returned to her Pigalle,
Y a plus personne pour la repêcher.
There is no one left to fish her out.
Elle a retrouvé tous ses péchés,
She has found all her sins again,
Ses coins d'ombre et ses trottoirs sales.
Her shady corners and her dirty sidewalks.
Et quand elle voit des amoureux
And when she sees lovers
Qui remontent la rue d′un air joyeux,
Walking up the street looking happy,
Il y a des larmes dans ses grands yeux bleus
There are tears in her big blue eyes
Qui coulent le long de ses joues toutes pâles.
That run down her pale cheeks.





Writer(s): Raymond Asso, Louis Maitrier


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.