Paroles et traduction Alborosie - rudie don’t fear
Natty
no
fear
no
evil
Нетти,
ни
страха,
ни
зла
Dat
should
be
clear,
natty
don't
run,
rudie
don't
fear,
Это
должно
быть
ясно:
Нетти
не
убегает,
Руди
не
боится,
From
di
emperor
a
push
my
feet
into
his
kingdom,
natty
don't
fear.
От
ди
императора
я
направляю
свои
стопы
в
его
королевство,
Нетти,
не
бойся.
Dat
shoul
be
clear,
we
wiser
and
we
stronger
ina
di
warfare,
Это
должно
быть
ясно,
мы
мудрее
и
сильнее
в
этой
войне,
From
di
emperor
embrace
me
with
joy
(act?)
and
soul,
natty
don't
fear.
От
ди
императора
обними
меня
с
радостью
(действием?)
и
душой,
Нетти,
не
бойся.
Why
you
try
(fight?)
youself,
bredda,
you
a
victimize
yourself
Почему
ты
пытаешься
(бороться?)
ты
сам,
бредда,
ты
сам
становишься
жертвой
Evryday
you
[...]
mercy
[...]
pon
di
shell
Каждый
день
ты
[...]
милосерден
[...]
пон
ди
шелл
You
feet
neva
track,
why
you
cyaan't
(learn)
Твои
ноги
не
слушаются,
почему
ты
не
можешь
(научиться)
You
running
from
your
shadow,
try
to
stand
up
firm,
Ты
убегаешь
от
своей
тени,
постарайся
твердо
стоять
на
ногах,
So
hail
di
emperor,
glorify
oh
jah,
have
your
only
faith
in
addis
abeba.
Так
что
приветствуй
императора,
прославляй
о
Джа,
верь
только
в
Аддис-Абебу.
Make
dem
do
what
dem
feel
like,
Заставь
их
делать
то,
что
им
хочется,
'Cause
I
know
what
it
feels
like
when
you
live
without
love
in
you
heart
and
you
cyaan't
find
no
light.
Потому
что
я
знаю,
каково
это,
когда
ты
живешь
без
любви
в
своем
сердце
и
не
можешь
найти
никакого
света.
...see
dem
a
run!
...смотри,
как
они
бегут!
Dem
a
fight
up
themselves,
dem
a
kill
out
themselves,
Они
сражаются
сами
с
собой,
они
убивают
сами
себя,
When
the
last
one
shall
fall,
who
a
go
left?
Когда
падет
последний,
кто
останется?
So
dat
is
what
you
want,
is
dat
your
crucial
plan?
Итак,
это
то,
чего
вы
хотите,
это
ваш
важнейший
план?
I'm
plantin'
many
seeds
and
you're
killin'
with
di
bomb
Я
сажаю
много
семян,
а
ты
убиваешь
своей
бомбой
Oooohhh
what
a
tribulation
Ооооооо,
какое
несчастье
Ashes
to
ashes,
dust
to
dust,
Пепел
к
пеплу,
пыль
к
пыли,
Gomorra
fall,
babylon
burn
is
a
must
Падение
Гоморры,
сожжение
Вавилона
- это
обязательно
(Outta
di
fairness??)
cross
di
zion
gate!
(Из-за
справедливости??)
пересеките
ворота
Сиона!
I'n'I
shall
find
his
faith.
Я
найду
его
веру.
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Edmund Victan Paul, James Lloyd Kevin, Alberto D Ascola
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.