Paroles et traduction Alcatrazz - Desert Song (Live in Japan 1984)
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
We're
sailing
ships
across
the
desert
Мы
плывем
на
кораблях
через
пустыню.
And
fading
in
the
Arabian
sun
И
исчезает
под
арабским
солнцем.
You're
stallion
stands
to
watch
the
sun
set
Ты
жеребец
стоишь
и
смотришь,
как
садится
солнце.
The
women
scream
as
the
camels
run
Женщины
кричат,
когда
верблюды
бегут.
To
find
a
mirage
cool
oasis
Найти
Мираж
прохладный
оазис
And
lie
beneath
the
palms
and
the
sky
И
лежать
под
пальмами
и
небом.
Spend
the
night,
a
silver
moon
set
Проведи
ночь,
серебряный
лунный
закат.
The
rising
sun
in
the
eagles
eye
Восходящее
солнце
в
Орлином
глазу.
Heat
of
a
dusky
lady,
born
on
the
sand
Жар
смуглой
дамы,
рожденной
на
песке.
Burnin'
with
desert
fire,
cooling
the
man
Горит
пустынным
огнем,
охлаждая
человека.
Endless
is
the
blowing
desert
Бесконечная
пустыня.
And
in
the
shipwreck
some
may
be
lost
И
во
время
кораблекрушения
некоторые
могут
погибнуть.
Too
hot
the
sand,
too
deep
the
oceans
Слишком
горячий
песок,
слишком
глубокие
океаны
It's
just
surviving
whatever
the
cost
-это
просто
выживание
любой
ценой.
Heat
of
a
dusky
lady,
born
on
the
sand
Жар
смуглой
дамы,
рожденной
на
песке.
Burnin'
with
desert
fire,
cooling
the
man
Горит
пустынным
огнем,
охлаждая
человека.
We're
sailing
ships
across
the
desert
Мы
плывем
на
кораблях
через
пустыню.
And
fading
in
the
Arabian
sun
И
исчезает
под
арабским
солнцем.
You're
stallion
stands
to
watch
the
sun
set
Ты
жеребец
стоишь
и
смотришь,
как
садится
солнце.
The
women
scream
as
the
camels
run
Женщины
кричат,
когда
верблюды
бегут.
Heat
of
a
dusky
lady,
born
on
the
sand
Жар
смуглой
дамы,
рожденной
на
песке.
Burnin'
with
desert
fire,
cooling
the
man
Горит
пустынным
огнем,
охлаждая
человека.
Heat
of
a
dusky
lady,
born
on
the
sand
Жар
смуглой
дамы,
рожденной
на
песке.
Burnin'
with
desert
fire,
cooling,
cooling
the
man
Горит
пустынным
огнем,
охлаждает,
охлаждает
человека.
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Bonnet Graham, Schenker Michael Willi
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.