Paroles et traduction Alcazar - Young Guns (Go For It)
What
the
hell′s
got
into
you?)
Что,
черт
возьми,
на
тебя
нашло?)
What
the
hell's
got
into
you?
Что,
черт
возьми,
на
тебя
нашло?
Now
there′s
nothing
you
can
do
Теперь
ты
ничего
не
можешь
сделать.
Well
I
hadn't
seen
your
face
around
town
awhile,
Что
ж,
я
давно
не
видел
твоего
лица
в
городе.
So
I
greeted
you,
with
a
knowing
smile,
И
я
поприветствовал
тебя
понимающей
улыбкой,
When
I
saw
that
girl
upon
your
arm,
Когда
увидел
эту
девушку
под
руку
с
тобой.
I
knew
she
won
your
heart
with
a
fatal
charm.
Я
знал,
что
она
покорила
твое
сердце
роковым
обаянием.
I
said
"Soul
Boy,
let's
hit
the
town!"
Я
сказал:
"душевный
мальчик,
давай
рванем
в
город!"
I
said
"Soul
Boy,
what′s
with
the
frown?"
Я
спросил:
"мальчик-душа,
что
ты
хмуришься?"
But
in
return,
all
you
could
say
was
Но
в
ответ
все,
что
ты
могла
сказать,
было:
"Hi
George,
meet
my
fiancee"
"Привет,
Джордж,
познакомься
с
моей
невестой".
Young
Guns,
Молодые
пушки
Having
some
fun
Развлекаются.
Crazy
ladies
keep
′em
on
the
run.
Сумасшедшие
дамы
держат
их
в
бегах.
Wise
guys
realize
there's
danger
in
emotional
ties.
Умные
парни
понимают,
что
эмоциональные
связи
опасны.
See
me,
single
and
free
Посмотри
на
меня,
одинокого
и
свободного.
No
tears,
no
fears,
what
I
want
to
be.
Никаких
слез,
никаких
страхов-вот
кем
я
хочу
быть.
One,
two,
take
a
look
at
you
Раз,
два,
взгляни
на
себя.
Death
by
matrimony!
Смерть
от
брака!
What
the
hell′s
got
into
you?
Что
за
чертовщина
на
тебя
нашла?
Now
there's
nothing
you
can
do
Теперь
ты
ничего
не
можешь
сделать.
A
married
man?
you′re
out
of
your
head
Женатый
мужчина?
- ты
не
в
своем
уме.
Sleepless
nights,
on
an
H.P.
bed
Бессонные
ночи
на
кровати
Эйч
Пи.
A
daddy
by
the
time
you're
twenty-one
Папочка
к
тому
времени,
как
тебе
исполнится
двадцать
один.
If
your
happy
with
a
nappy
then
you′re
in
for
fun.
Если
ты
счастлив
с
подгузником,
значит,
тебе
весело.
But
you're
here
Но
ты
здесь.
And
you're
there
И
ты
здесь.
Well
there′s
guys
like
you
just
everywhere
Ну,
такие
парни,
как
ты,
есть
везде.
Looking
back
on
the
good
old
days?
Вспоминая
старые
добрые
времена?
Well
this
young
gun
says
cautions
pays!
Что
ж,
этот
молодой
стрелок
говорит,
что
осторожность
окупается!
Young
Guns,
Молодые
пушки
Having
some
fun
Развлекаются.
Crazy
ladies
keep
′em
on
the
run.
Сумасшедшие
дамы
держат
их
в
бегах.
Wise
guys
realize
there's
danger
in
emotional
ties.
Умные
парни
понимают,
что
эмоциональные
связи
опасны.
See
me,
single
and
free
Посмотри
на
меня,
одинокого
и
свободного.
No
tears,
no
fears,
what
I
want
to
be.
Никаких
слез,
никаких
страхов-вот
кем
я
хочу
быть.
One,
two,
take
a
look
at
you
Раз,
два,
взгляни
на
себя.
Death
by
matrimony!
Смерть
от
брака!
I
remember
when
he
such
fun
and
everything
was
fine,
Я
помню,
когда
ему
было
так
весело
и
все
было
хорошо.
I
remember
when
we
use
to
have
a
good
time,
Я
помню,
как
мы
хорошо
проводили
время,
Partners
in
crime.
Сообщники.
Tell
me
that′s
all
in
the
past
and
I
will
gladly
walk
away,
Скажи
мне,
что
все
это
в
прошлом,
и
я
с
радостью
уйду.
Tell
me
that
you're
happy
now,
Скажи
мне,
что
теперь
ты
счастлива.
Turning
my
back
Поворачиваюсь
спиной
Nothing
to
say!
Нечего
сказать!
Young
Guns,
Молодые
пушки
Having
some
fun
Развлекаются.
Crazy
ladies
keep
′em
on
the
run.
Сумасшедшие
дамы
держат
их
в
бегах.
Wise
guys
realize
there's
danger
in
emotional
ties.
Умные
парни
понимают,
что
эмоциональные
связи
опасны.
See
me,
single
and
free
Посмотри
на
меня,
одинокого
и
свободного.
No
tears,
no
fears,
what
I
want
to
be.
Никаких
слез,
никаких
страхов-вот
кем
я
хочу
быть.
One,
two,
take
a
look
at
you
Раз,
два,
взгляни
на
себя.
Death
by
matrimony!
Смерть
от
брака!
Young
Guns,
Молодые
пушки
Having
some
fun
Развлекаются.
Crazy
ladies
keep
′em
on
the
run.
Сумасшедшие
дамы
держат
их
в
бегах.
Wise
guys
realize
there's
danger
in
emotional
ties.
Умные
парни
понимают,
что
эмоциональные
связи
опасны.
See
me,
single
and
free
Посмотри
на
меня,
одинокого
и
свободного.
No
tears,
no
fears,
what
I
want
to
be.
Никаких
слез,
никаких
страхов-вот
кем
я
хочу
быть.
One,
two,
take
a
look
at
you
Раз,
два,
взгляни
на
себя.
Death
by
matrimony!
Смерть
от
брака!
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): George Michael
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.