Alceu Valença - Agalopado - traduction des paroles en russe

Paroles et traduction Alceu Valença - Agalopado




Quando eu canto, o seu coração se abala
Когда я пою, сердце ваше гложет
Pois eu sou porta-voz da incoerência
Так как я представитель несоответствия
Desprezando o seu gesto de clemência
Игнорируя его жест милосердия
Eu sei que o meu pensamento lhe atrapalha
Я знаю, что моя мысль вам мешает
Cego o sol, seu cavalo de batalha
Слепое солнце, его лошадь бой
E faço a lua brilhar no meio-dia
И делаю луна светит в полдень
Tempestade eu transformo em calmaria
Шторм я стал в штиль
E dou um beijo no fio da navalha
И я даю поцелуй на острие ножа
Pra dançar e cair nas suas malhas
Тещей и попасть в их вязать
Gargalhando e sorrindo de agonia
Смех певца и улыбается агония
Se acaso eu chorar, não se espante
Если случайно я плакать, не удивляйтесь,
O meu riso e o meu choro não têm planos
Мой смех и мой плач не имеют планов
Eu canto a dor, o amor, o desengano
Я пою, боль, любовь, desengano
E a tristeza infinita dos amantes
И бесконечная печаль любовников
Dom Quixote, liberto de Cervantes
Дон Кихот, освобождение от Сервантеса
Descobri que os moinhos são reais
Я обнаружил, что станы являются реальными
Entre feras, corujas e chacais
Среди зверей, совы и шакалы
Viro pedra no meio do caminho
Поворачиваю камень в середине пути
Viro rosa, vereda de espinho
Viro розовый, vereda шип
Incendeio esses tempos glaciais
Incendeio те времена оледенения
Se acaso eu chorar, não se espante
Если случайно я плакать, не удивляйтесь,
O meu riso e o meu choro não têm planos
Мой смех и мой плач не имеют планов
Eu canto a dor, o amor, o desengano
Я пою, боль, любовь, desengano
E a tristeza infinita dos amantes
И бесконечная печаль любовников
Dom Quixote, liberto de Cervantes
Дон Кихот, освобождение от Сервантеса
Descobri que os moinhos são reais
Я обнаружил, что станы являются реальными
Entre feras, corujas e chacais
Среди зверей, совы и шакалы
Viro pedra no meio do caminho
Поворачиваю камень в середине пути
Viro rosa, vereda de espinho
Viro розовый, vereda шип
Incendeio esses tempos glaciais
Incendeio те времена оледенения





Writer(s): Alceu Paiva Valenca


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.