Alceu Valença - Agalopado - traduction des paroles en russe

Paroles et traduction Alceu Valença - Agalopado




Agalopado
В галопе
Quando eu canto, o seu coração se abala
Когда я пою, твоё сердце трепещет,
Pois eu sou porta-voz da incoerência
Ведь я - глашатай непоследовательности,
Desprezando o seu gesto de clemência
Презрев твой жест снисхождения,
Eu sei que o meu pensamento lhe atrapalha
Я знаю, что мои мысли тебя смущают,
Cego o sol, seu cavalo de batalha
Ослепляю солнце, твой боевой конь.
E faço a lua brilhar no meio-dia
И заставляю луну сиять в полдень,
Tempestade eu transformo em calmaria
Бурю превращаю в штиль,
E dou um beijo no fio da navalha
И целую лезвие бритвы,
Pra dançar e cair nas suas malhas
Чтобы танцевать и попасть в твои сети,
Gargalhando e sorrindo de agonia
Смеясь и улыбаясь в агонии.
Se acaso eu chorar, não se espante
Если я вдруг заплачу, не удивляйся,
O meu riso e o meu choro não têm planos
Мой смех и мои слёзы не имеют плана,
Eu canto a dor, o amor, o desengano
Я пою о боли, о любви, о разочаровании,
E a tristeza infinita dos amantes
И о бесконечной печали влюблённых,
Dom Quixote, liberto de Cervantes
Дон Кихот, освобождённый от Сервантеса.
Descobri que os moinhos são reais
Я обнаружил, что мельницы реальны,
Entre feras, corujas e chacais
Среди зверей, сов и шакалов,
Viro pedra no meio do caminho
Превращаюсь в камень посреди дороги,
Viro rosa, vereda de espinho
Превращаюсь в розу, тропу из шипов,
Incendeio esses tempos glaciais
Поджигаю эти ледниковые времена.
Se acaso eu chorar, não se espante
Если я вдруг заплачу, не удивляйся,
O meu riso e o meu choro não têm planos
Мой смех и мои слёзы не имеют плана,
Eu canto a dor, o amor, o desengano
Я пою о боли, о любви, о разочаровании,
E a tristeza infinita dos amantes
И о бесконечной печали влюблённых,
Dom Quixote, liberto de Cervantes
Дон Кихот, освобождённый от Сервантеса.
Descobri que os moinhos são reais
Я обнаружил, что мельницы реальны,
Entre feras, corujas e chacais
Среди зверей, сов и шакалов,
Viro pedra no meio do caminho
Превращаюсь в камень посреди дороги,
Viro rosa, vereda de espinho
Превращаюсь в розу, тропу из шипов,
Incendeio esses tempos glaciais
Поджигаю эти ледниковые времена.





Writer(s): Alceu Paiva Valenca


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.