Alceu Valença - Canção do Espantalho - traduction des paroles en allemand

Canção do Espantalho - Alceu Valençatraduction en allemand




Canção do Espantalho
Das Lied der Vogelscheuche
Quando o corpo vai prum lado
Wenn der Körper zur einen Seite geht
E vai pro outro coração
Und das Herz zur anderen
Cante que passarinho
Sing, denn nur Vögelchen
Jogue o corpo na canção
Werf den Körper in den Gesang
Êh, Êh, Êh, Êh boi
Êh, Êh, Êh, Êh Ochse
Que o coração caminho
Denn das Herz sieht den Weg
E os pés se movem no chão
Und die Füße bewegen sich am Boden
Êh, Êh, Êh boi Ah, Ei
Êh, Êh, Êh Ochse Ah, Ei
Sou cantador de Cajazeira
Ich bin ein Sänger aus Cajazeira
E vim cantar a minha gente
Und kam, um mein Volk zu besingen
Gente que não foge do aço
Volk, das nicht vor Stahl flieht
Gente que não corre de macho
Volk, das nicht vor Männern rennt
Nem de onça ou de mulher
Noch vor Panther oder Frau
Vem cantar a minha gente
Komm, sing von meinem Volk
das banda de Cajazeira
Dort aus den Gegenden von Cajazeira
Onde um Coronel diz que é dono de tudo
Wo ein Colonel sagt, er besitze alles
Coronel Fragoso
Colonel Fragoso
Horroroso, viúvo, véi, barrigudo
Grausig, verwitwet, alt und dickbäuchig
Como dizia o bom Joaquim
Wie der gute Joaquim zu sagen pflegte
Pelas ruas de Piancó
Durch die Straßen von Piancó
Fazendo chacota dele
Der ihn verhöhnte
Quando alguém dizia que em compensação
Wenn jemand sagte, dass als Ausgleich
Ele tinha a casa mais bonita da cidade
Er das schönste Haus der Stadt besäße
Quero um cantinho nessa feira
Ich möchte ein Plätzchen auf diesem Markt
Pra cantar a minha gente
Um mein Volk zu besingen
Gente que não foge de fera
Volk, das nicht vor Raubtieren flieht
Gente que não corre de guerra
Volk, das nicht vor Krieg rennt
De arruaça e o que vier
Vor Krawall oder was auch kommt
E não foge tão pouco do Coronel Fragoso
Und flieht ebenso wenig vor Colonel Fragoso
De quem todo mundo corre
Vor dem alle weglaufen
Ou quase se borra de medo
Oder fast vor Angst in die Hose machen
Quando ele vem subindo a jaqueira
Wenn er den Jackfruchtbaum hinaufsteigt
Enfezado com a debandada de sua gente
Wütend über die Flucht seines Volkes
Ou com a seca do Sertão
Oder über die Dürre des Sertão
Quem quiser que venha ver os causos
Wer will, soll kommen und die Geschichten hören
Que eu conto com satisfação
Die ich mit Freude erzähle
Pra clarear as cabeça de bom pensar
Um die Köpfe der Gutdenkenden zu erleuchten
Sobre os acontecidos em Cajazeira
Über die Geschehnisse in Cajazeira
onde um Coronel diz que é bom que Deus
Dort, wo ein Colonel sagt, er sei gut wie Gott
Porque metade pra quem planta e cuida do seu gado
Weil er die Hälfte denen gibt, die pflanzen
Quem quiser que venha ver se tudo certo ou errado
Wer will, soll kommen und prüfen, ob alles stimmt
Nos meus causo acontecido
In meinen wahren Geschichten
Se gostar que faça uso e bom proveito
Gefällt’s dir, nutz es und hab deinen Nutzen
Se não gostar continue deixando tudo esquecido
Gefällt’s nicht, lass alles weiter vergessen sein






Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.