Paroles et traduction Alceu Valença - De Janeiro a Janeiro (Live)
De Janeiro a Janeiro (Live)
From January to January (Live)
Pra
começar,
eu
vou
te
amar
o
ano
inteiro
To
start,
I'm
going
to
love
you
all
year
long
De
janeiro
a
janeiro,
meu
amor,
sem
atropelo
From
January
to
January,
my
love,
without
haste
E
seguiremos
caminhando
sobre
os
dias
And
we
will
continue
walking
through
the
days
Carnaval
vem
chegando
e
vamos
cair
na
folia
Carnival
is
coming
and
we're
going
to
party
Apronte
a
sua
fantasia
Get
your
costume
ready
Que
eu
afino
o
meu
pandeiro
So
that
I
can
play
my
tambourine
Vamos
brincar
todo
dia
Let's
play
every
day
Em
olinda
do
Bloco
do
Beijo
At
Olinda's
Bloco
do
Beijo
No
Recife
na
beira
do
cais
In
Recife
at
the
edge
of
the
pier
Nos
entregar
ao
desejo
Let's
surrender
to
desire
De
Janeiro
a
Janeiro,
sem
atropelo
From
January
to
January,
without
haste
Pra
começar,
eu
vou
te
amar
o
ano
inteiro
To
start,
I'm
going
to
love
you
all
year
long
De
janeiro
a
janeiro,
meu
amor,
sem
atropelo
From
January
to
January,
my
love,
without
haste
E
seguiremos
caminhando
sobre
os
dias
And
we
will
continue
walking
through
the
days
Carnaval
vem
chegando
e
vamos
cair
na
folia
Carnival
is
coming
and
we're
going
to
party
Apronte
a
sua
fantasia
Get
your
costume
ready
Que
eu
afino
o
meu
pandeiro
So
that
I
can
play
my
tambourine
Vamos
brincar
todo
dia
Let's
play
every
day
Em
olinda
do
Bloco
do
Beijo
At
Olinda's
Bloco
do
Beijo
No
Recife
na
beira
do
cais
In
Recife
at
the
edge
of
the
pier
Nos
entregar
ao
desejo
Let's
surrender
to
desire
De
Janeiro
a
Janeiro,
sem
atropelo
From
January
to
January,
without
haste
Apronte
a
sua
fantasia
Get
your
costume
ready
Que
eu
afino
o
meu
pandeiro
So
that
I
can
play
my
tambourine
Vamos
brincar
todo
dia
Let's
play
every
day
Em
olinda
do
Bloco
do
Beijo
At
Olinda's
Bloco
do
Beijo
No
Recife
na
beira
do
cais
In
Recife
at
the
edge
of
the
pier
Nos
entregar
ao
desejo
Let's
surrender
to
desire
De
Janeiro
a
Janeiro,
sem
atropelo
From
January
to
January,
without
haste
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Zezito Doceiro
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.