Paroles et traduction Alceu Valença - Na Primeira Manhã
Na Primeira Manhã
In the First Morning
Na
primeira
manhã
que
te
perdi
The
first
morning
you
were
gone
Acordei
mais
cansado
que
sozinho
I
woke
more
tired
than
alone
Como
um
conde
falando
aos
passarinhos
Like
a
count
talking
to
sparrows
Como
uma
bumba-meu-boi
sem
capitão
Like
a
bumba-meu-boi
without
a
master
E
gemi
como
geme
o
arvoredo
And
I
groaned
like
a
grove
of
trees
Como
a
brisa
descendo
das
colinas
Like
the
breeze
descending
from
the
hills
Como
quem
perde
o
prumo
e
desatina
Like
someone
who
loses
their
balance
and
falls
Como
um
boi
no
meio
da
multidão
Like
an
ox
amidst
the
crowd
Na
segunda
manhã
que
te
perdi
The
second
morning
you
were
gone
Era
tarde
demais
pra
ser
sozinho
It
was
too
late
to
be
alone
Cruzei
ruas,
estradas
e
caminhos
I
crossed
streets,
roads
and
paths
Como
um
carro
correndo
em
contramão
Like
a
car
driving
the
wrong
way
Pelo
canto
da
boca
num
sussurro
From
the
corner
of
my
mouth
in
a
whisper
Fiz
um
canto
demente,
absurdo
I
sang
a
mad,
absurd
song
O
lamento
noturno
dos
viúvos
The
nocturnal
lament
of
the
widowed
Como
um
gato
gemendo
no
porão
Like
a
cat
meowing
in
the
basement
Oh,
oh,
oh,
oh,
oh
Oh,
oh,
oh,
oh,
oh
E
na
segunda
manhã
que
te
perdi
And
on
the
second
morning
you
were
gone
Era
tarde
demais
pra
ser
sozinho
It
was
too
late
to
be
alone
Eu
cruzei
ruas,
estradas
e
caminhos
I
crossed
streets,
roads
and
paths
Como
um
carro
correndo
em
contra-mão
Like
a
car
driving
the
wrong
way
Pelo
canto
da
boca
num
sussurro
From
the
corner
of
my
mouth
in
a
whisper
Fiz
um
canto
demente,
absurdo
I
sang
a
mad,
absurd
song
O
lamento
noturno
dos
viúvos
The
nocturnal
lament
of
the
widowed
Como
um
gato
gemendo
no
porão
Like
a
cat
meowing
in
the
basement
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Valenca Alceu Paiva
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.