Alceu Valença - Oropa, França e Bahia - Ao Vivo - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction Alceu Valença - Oropa, França e Bahia - Ao Vivo




Oropa, França e Bahia - Ao Vivo
Oropa, France and Bahia - Live
Num sobradão arruinado
In a ruined mansion
Tristonho, mal-assombrado
Sad, haunted
Que dava fundos pra terra...
That backed onto the land...
Pra ver marujos, tiruliluliu
To see sailors, tiruliluliu
Quando vão pra guerra
When they go to war
E dava frente pro mar
And faced the sea
Pra ver marujos, tiruliluliu
To see sailors, tiruliluliu
Ao desembarcar
Upon disembarking
Morava Manuel Furtado
Lived Manuel Furtado
Português apatacado
A smitten Portuguese man
Com Maria de Alencar
With Maria de Alencar
Maria, era uma cafuza
Maria, was a mixed-race woman
Cheia de grandes feitiços
Full of great charms
Ah! Os seus braços roliços
Ah! Her plump arms
Ah! Os seus peitos maciços
Ah! Her firm breasts
Faziam Manuel babar
Made Manuel drool
E a vida de Manuel
And the life of Manuel
Que louco alguém o dizia
That some called him crazy
Era vigiar das janelas
Was to watch from the windows
Toda a noite e todo o dia
All night and all day
As naus que ao longe passavam
The ships that passed in the distance
De Oropa, França e Bahia
From Europe, France and Bahia
Me uma nau daquelas
Give me one of those ships
Lhe suplicava Maria
Maria begged him
Estás idiota, Maria
You're crazy, Maria
Essas naus foram vintenas que eu herdei de minha tia
Those ships were twenty that I inherited from my aunt
E por todo o ouro do mundo, eu jamais as trocaria
And for all the gold in the world, I would never trade them
Dou-te tudo que quiseres
I'll give you anything you want
Dou-te xale de Tonquim
I'll give you a Tonkin shawl
Dou-te uma saia bordada
I'll give you an embroidered skirt
Dou-te leques de marfim
I'll give you ivory fans
Queijos da Serra da Estrela
Cheeses from Serra da Estrela
Perfumes de benjoim
Benzoin perfumes
Nada
Nothing
A mulata queria que Seu Manuel lhe desse
The mulatto woman only wanted Mr. Manuel to give her
Uma nauzinha daquelas, inda a mais pichititinha
One of those little ships, even the tiniest one
Pra ela ir ver essas terras de Oropa, França e Bahia
For her to go see these lands of Europe, France and Bahia
Ó Maria, hoje nós temos vinhos da Quinta do Aguirre
Oh Maria, today we have wines from Quinta do Aguirre
Umas queijadas de Sintra
Some queijadas from Sintra
pra tu se distraíre desse pensamento ruim
Just for you to distract yourself from this bad thought
Seu Manuel, isso é besteira
Mr. Manuel, that's nonsense
Eu prefiro é macaxeira com galinha de oxinxim
I prefer cassava with oxinxim chicken
Ó lua que alumiais
Oh moon that shines
Este mundo do meu Deus
This world of my God
Alumia a mim também
Shine on me too
Que ando fora dos meus
That I am out of my mind
Ó lua que alumiais
Oh moon that shines
Esse mundo do meu Deus
This world of my God
Alumia a mim também
Shine on me too
Que ando fora dos meus
That I am out of my mind
Cantava Seu Manuel, espantando os males seus
Mr. Manuel sang, driving away his ills
Eu sou mulata dengosa, linda, faceira, mimosa
I am a graceful mulatto woman, beautiful, charming, cuddly
Qual outras brancas não são
Like other white women are not
Eu sou mulata dengosa, linda, faceira, mimosa
I am a graceful mulatto woman, beautiful, charming, cuddly
Qual outras brancas não são
Like other white women are not
Cantava forte Maria
Maria sang loudly
Pisando fubá de milho lentamente, no pilão
Slowly pounding corn flour in the mortar
E numa noite de luar, que estava mesmo taful
And on a moonlit night, which was really taful
Mais de 400 naus surgiram vindas do Sul
More than 400 ships appeared coming from the South
Ah! Seu Manuel, isso chega
Ah! Mr. Manuel, that's enough
Danou-se de escada abaixo
He ran down the stairs
Mergulhou no mar azul
He plunged into the blue sea
Onde vais mulhé?
Where are you going, woman?
Vou me dana no carrossé
I'm going to ride the carousel
Tu não vais, mulhé
You're not going, woman
Mulhé, você não vai
Woman, you're not going there
Maria atirou-se n'água
Maria threw herself into the water
Seu Manuel seguiu atrás
Mr. Manuel followed behind
Quero a mais pichititinha!
I want the tiniest one!
Raios te partam, Maria!
May lightning strike you, Maria!
Essas naus são meus tesouros
Those ships are my treasures
Ganhou-as matando mouros, o marido de minha tia
My aunt's husband won them by killing Moors
Vêm dos confins do mundo, de Oropa, França e Bahia
They come from the ends of the world, from Europe, France and Bahia
Nadavam de mar em fora
They swam out to sea
Manuel atrás de Maria
Manuel behind Maria
Passou-se uma hora, outra hora
An hour passed, another hour
E as naus nenhum atingia
And he reached none of the ships
Faz-se um silêncio nas águas
There is silence on the waters
Cadê Manuel e Maria?
Where are Manuel and Maria?
De madrugada, na praia
At dawn, on the beach
Dois corpos o mar lambia
The sea lapped at two bodies
Seu Manuel era um Boi Morto
Mr. Manuel was a Dead Ox
Maria, uma Cotovia
Maria, a Skylark
E as naus de Manuel Furtado, herança de sua tia?
And Manuel Furtado's ships, his aunt's inheritance?
Continuam mar em fora, navegando noite e dia...
They continue out at sea, sailing night and day...
Caminhando para Pasárgada, para o reino da Poesia
Walking towards Pasárgada, to the kingdom of Poetry
Herdou-as Manuel Bandeira
Manuel Bandeira inherited them
Que, ante minha choradeira, me deu a menor que havia
Who, before my crying, gave me the smallest one there was
As eternas Naus do Sonho, de Oropa, França e Bahia
The eternal Ships of Dreams, from Europe, France and Bahia





Writer(s): Alceu Valenca


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.