Paroles et traduction Alceu Valença - Oropa, França e Bahia - Ao Vivo
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Oropa, França e Bahia - Ao Vivo
Оропа, Франция и Баия - Вживую
Num
sobradão
arruinado
В
полуразрушенном
особняке,
Tristonho,
mal-assombrado
Печальном,
заброшенном,
Que
dava
fundos
pra
terra...
Что
выходил
на
сушу...
Pra
ver
marujos,
tiruliluliu
Чтобы
видеть
моряков,
тирулилилю,
Quando
vão
pra
guerra
Когда
идут
на
войну.
E
dava
frente
pro
mar
И
выходил
к
морю,
Pra
ver
marujos,
tiruliluliu
Чтобы
видеть
моряков,
тирулилилю,
Ao
desembarcar
Когда
сходят
на
берег.
Morava
Manuel
Furtado
Жил
Мануэл
Фуртадо,
Português
apatacado
Португалец
чудаковатый,
Com
Maria
de
Alencar
С
Марией
де
Аленкар.
Maria,
era
uma
cafuza
Мария,
была
мулатка,
Cheia
de
grandes
feitiços
Полная
чар
и
магии,
Ah!
Os
seus
braços
roliços
Ах!
Ее
округлые
руки,
Ah!
Os
seus
peitos
maciços
Ах!
Ее
пышная
грудь,
Faziam
Manuel
babar
Сводили
Мануэла
с
ума.
E
a
vida
de
Manuel
И
жизнь
Мануэла,
Que
louco
alguém
o
dizia
Какой
безумной
ее
считали,
Era
vigiar
das
janelas
Была
в
том,
чтобы
наблюдать
из
окон,
Toda
a
noite
e
todo
o
dia
Всю
ночь
и
весь
день,
As
naus
que
ao
longe
passavam
За
кораблями,
что
проплывали
вдали,
De
Oropa,
França
e
Bahia
Из
Европы,
Франции
и
Баии.
Me
dá
uma
nau
daquelas
Дай
мне
один
из
этих
кораблей,
Lhe
suplicava
Maria
Умоляла
его
Мария.
Estás
idiota,
Maria
Ты
глупая,
Мария,
Essas
naus
foram
vintenas
que
eu
herdei
de
minha
tia
Эти
корабли
- двадцать
штук,
которые
я
унаследовал
от
тети,
E
por
todo
o
ouro
do
mundo,
eu
jamais
as
trocaria
И
ни
за
какое
золото
в
мире
я
бы
их
не
променял.
Dou-te
tudo
que
quiseres
Я
дам
тебе
все,
что
пожелаешь,
Dou-te
xale
de
Tonquim
Дам
тебе
шаль
из
Тонкина,
Dou-te
uma
saia
bordada
Дам
тебе
расшитую
юбку,
Dou-te
leques
de
marfim
Дам
тебе
веера
из
слоновой
кости,
Queijos
da
Serra
da
Estrela
Сыры
из
Серра-да-Эштрела,
Perfumes
de
benjoim
Духи
из
бензоина.
A
mulata
só
queria
que
Seu
Manuel
lhe
desse
Мулатка
хотела
только,
чтобы
сеньор
Мануэл
дал
ей
Uma
nauzinha
daquelas,
inda
a
mais
pichititinha
Один
из
тех
корабликов,
даже
самый
крошечный,
Pra
ela
ir
ver
essas
terras
de
Oropa,
França
e
Bahia
Чтобы
она
могла
увидеть
эти
земли
Европы,
Франции
и
Баии.
Ó
Maria,
hoje
nós
temos
vinhos
da
Quinta
do
Aguirre
О,
Мария,
сегодня
у
нас
есть
вина
из
Кинта-ду-Агирре,
Umas
queijadas
de
Sintra
Сырные
пирожные
из
Синтры,
Só
pra
tu
se
distraíre
desse
pensamento
ruim
Только
чтобы
ты
отвлеклась
от
этой
дурной
мысли.
Seu
Manuel,
isso
é
besteira
Сеньор
Мануэл,
это
глупости,
Eu
prefiro
é
macaxeira
com
galinha
de
oxinxim
Я
предпочитаю
маниоку
с
курицей
в
соусе
шиншим.
Ó
lua
que
alumiais
О
луна,
что
освещаешь,
Este
mundo
do
meu
Deus
Этот
мир,
Боже
мой,
Alumia
a
mim
também
Освети
и
меня
тоже,
Que
ando
fora
dos
meus
Ибо
я
не
в
себе.
Ó
lua
que
alumiais
О
луна,
что
освещаешь,
Esse
mundo
do
meu
Deus
Этот
мир,
Боже
мой,
Alumia
a
mim
também
Освети
и
меня
тоже,
Que
ando
fora
dos
meus
Ибо
я
не
в
себе.
Cantava
Seu
Manuel,
espantando
os
males
seus
Пел
сеньор
Мануэл,
отгоняя
свои
печали.
Eu
sou
mulata
dengosa,
linda,
faceira,
mimosa
Я
мулатка
игривая,
красивая,
милая,
нежная,
Qual
outras
brancas
não
são
Какими
другие
белые
не
бывают.
Eu
sou
mulata
dengosa,
linda,
faceira,
mimosa
Я
мулатка
игривая,
красивая,
милая,
нежная,
Qual
outras
brancas
não
são
Какими
другие
белые
не
бывают.
Cantava
forte
Maria
Громко
пела
Мария,
Pisando
fubá
de
milho
lentamente,
no
pilão
Медленно
толча
кукурузную
муку
в
ступке.
E
numa
noite
de
luar,
que
estava
mesmo
taful
И
лунной
ночью,
когда
было
совсем
тихо,
Mais
de
400
naus
surgiram
vindas
do
Sul
Более
400
кораблей
появились
с
юга.
Ah!
Seu
Manuel,
isso
chega
Ах!
Сеньор
Мануэл,
с
меня
хватит!
Danou-se
de
escada
abaixo
Он
скатился
с
лестницы,
Mergulhou
no
mar
azul
И
нырнул
в
синее
море.
Onde
vais
mulhé?
Куда
ты
идешь,
женщина?
Vou
me
dana
no
carrossé
Я
иду
прыгать
в
карету!
Tu
não
vais,
mulhé
Ты
не
пойдешь,
женщина!
Mulhé,
você
não
vai
lá
Женщина,
ты
туда
не
пойдешь!
Maria
atirou-se
n'água
Мария
бросилась
в
воду,
Seu
Manuel
seguiu
atrás
Сеньор
Мануэл
последовал
за
ней.
Quero
a
mais
pichititinha!
Хочу
самый
крошечный!
Raios
te
partam,
Maria!
Чтоб
тебя
разорвало,
Мария!
Essas
naus
são
meus
tesouros
Эти
корабли
- мое
сокровище,
Ganhou-as
matando
mouros,
o
marido
de
minha
tia
Их
добыл,
убивая
мавров,
муж
моей
тети.
Vêm
dos
confins
do
mundo,
de
Oropa,
França
e
Bahia
Они
пришли
с
края
света,
из
Европы,
Франции
и
Баии.
Nadavam
de
mar
em
fora
Плыли
в
открытом
море,
Manuel
atrás
de
Maria
Мануэл
за
Марией.
Passou-se
uma
hora,
outra
hora
Прошел
час,
другой
час,
E
as
naus
nenhum
atingia
И
ни
один
корабль
не
достигли.
Faz-se
um
silêncio
nas
águas
Наступила
тишина
на
воде,
Cadê
Manuel
e
Maria?
Где
Мануэл
и
Мария?
De
madrugada,
na
praia
На
рассвете,
на
пляже,
Dois
corpos
o
mar
lambia
Море
омывало
два
тела.
Seu
Manuel
era
um
Boi
Morto
Сеньор
Мануэл
был
как
мертвый
бык,
Maria,
uma
Cotovia
Мария,
как
жаворонок.
E
as
naus
de
Manuel
Furtado,
herança
de
sua
tia?
А
корабли
Мануэла
Фуртадо,
наследство
его
тети?
Continuam
mar
em
fora,
navegando
noite
e
dia...
Продолжают
плыть
в
открытом
море,
днем
и
ночью...
Caminhando
para
Pasárgada,
para
o
reino
da
Poesia
Направляясь
в
Пасаргаду,
в
царство
поэзии,
Herdou-as
Manuel
Bandeira
Их
унаследовал
Мануэл
Бандейра,
Que,
ante
minha
choradeira,
me
deu
a
menor
que
havia
Который,
видя
мои
слезы,
дал
мне
самый
маленький
из
них,
As
eternas
Naus
do
Sonho,
de
Oropa,
França
e
Bahia
Вечные
Корабли
Мечты,
из
Европы,
Франции
и
Баии.
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Alceu Valenca
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.