Alceu Valença - Pra Clarear - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction Alceu Valença - Pra Clarear




Pra Clarear
To Brighten
Bota fogo na terra (ô, José), fogo no ar (ô, iaiá)
Set fire to the earth (oh, José), fire in the air (oh, iaiá)
Fogo na noite (ô, José), pra clarear
Fire in the night (oh, José), to brighten
Seja chama e pavio (ô, José), pra desvendar (ô, iaiá)
Be flame and wick (oh, José), to uncover (oh, iaiá)
Segredos do mundo (ô, José), pra clarear
Secrets of the world (oh, José), to brighten
Falou Drummond no Sentimento do Mundo
Drummond said in The Feeling of the World
Se eu me chamasse Raimundo não seria a solução
If I were called Raimundo, it would not be the solution
Seria rima, verso, prosa, poesia
It would be rhyme, verse, prose, poetry
E o mundo não mudaria, eis toda questão
And the world would not change, that's the whole point
Bota fogo na terra (ô, José), fogo no ar (ô, iaiá)
Set fire to the earth (oh, José), fire in the air (oh, iaiá)
Fogo na mente (ô, José), pra clarear
Fire in the mind (oh, José), to brighten
Seja chama e pavio (ô, José), pra desvendar (ô, iaiá)
Be flame and wick (oh, José), to uncover (oh, iaiá)
Segredos do mundo (ô, José), pra clarear
Secrets of the world (oh, José), to brighten
Pra Carlos Prestes o mundo se resumia
To Carlos Prestes the world was summed up
Todo em ideologia, em massa, revolução
All in ideology, in mass, revolution
O Cavaleiro montava sua utopia
The Knight rode his utopia
Não via, não percebia, como crescia o Japão
He did not see, he did not notice, how Japan was growing
Bota fogo na terra (ô, José), fogo no ar (ô, iaiá)
Set fire to the earth (oh, José), fire in the air (oh, iaiá)
Fogo na noite (ô, José), pra clarear
Fire in the night (oh, José), to brighten
Seja chama e pavio (ô, José), pra desvendar (ô, iaiá)
Be flame and wick (oh, José), to uncover (oh, iaiá)
Segredos do mundo (ô, José), pra clarear
Secrets of the world (oh, José), to brighten
Clareia!
Brighten
Mas bota fogo na terra (ô, José), fogo no ar (ô, iaiá)
But set fire to the earth (oh, José), fire in the air (oh, iaiá)
Fogo na noite (ô, José), pra clarear
Fire in the night (oh, José), to brighten
Seja chama e pavio (ô, José), pra desvendar (ô, iaiá)
Be flame and wick (oh, José), to uncover (oh, iaiá)
Os segredos do mundo (ô, José), pra clarear
The secrets of the world (oh, José), to brighten
Eu que vivi com meu peito dividido
I who lived with my chest divided
Entre certeza e duvida, entre ser e ser não
Between certainty and doubt, between just being and not
Sou mais Pessoa, lembro da tabacaria
I'm more Pessoa, I remember the tobacco shop
Sem a filosofia, sem resposta nem questão
Without vain philosophy, without answer or question
Bota fogo na terra (ô, José), fogo no ar (ô, iaiá)
Set fire to the earth (oh, José), fire in the air (oh, iaiá)
Fogo na noite (ô, José), pra clarear
Fire in the night (oh, José), to brighten
Seja chama e pavio (ô, José), pra desvendar (ô, iaiá)
Be flame and wick (oh, José), to uncover (oh, iaiá)
Segredos do mundo (ô, José), pra clarear
Secrets of the world (oh, José), to brighten
Mas bota fogo na terra (ô, José), fogo no ar (ô, iaiá)
But set fire to the earth (oh, José), fire in the air (oh, iaiá)
Fogo na noite (ô, José), pra clarear
Fire in the night (oh, José), to brighten
Seja chama e pavio (ô, José), pra desvendar (ô, iaiá)
Be flame and wick (oh, José), to uncover (oh, iaiá)
Os segredos do mundo (ô, José), pra clarear
The secrets of the world (oh, José), to brighten
Clareia! Segura!
Brighten! Hold on
(Ô, José, ô, iaiá)
(Oh, José, oh, iaiá)
(Ô, José...)
(Oh, José...)





Writer(s): Alceu Valenca


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.