Paroles et traduction Alceu Valença - Pra Clarear
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Bota
fogo
na
terra
(ô,
José),
fogo
no
ar
(ô,
iaiá)
Set
fire
to
the
earth
(oh,
José),
fire
in
the
air
(oh,
iaiá)
Fogo
na
noite
(ô,
José),
pra
clarear
Fire
in
the
night
(oh,
José),
to
brighten
Seja
chama
e
pavio
(ô,
José),
pra
desvendar
(ô,
iaiá)
Be
flame
and
wick
(oh,
José),
to
uncover
(oh,
iaiá)
Segredos
do
mundo
(ô,
José),
pra
clarear
Secrets
of
the
world
(oh,
José),
to
brighten
Falou
Drummond
no
Sentimento
do
Mundo
Drummond
said
in
The
Feeling
of
the
World
Se
eu
me
chamasse
Raimundo
não
seria
a
solução
If
I
were
called
Raimundo,
it
would
not
be
the
solution
Seria
rima,
verso,
prosa,
poesia
It
would
be
rhyme,
verse,
prose,
poetry
E
o
mundo
não
mudaria,
eis
aí
toda
questão
And
the
world
would
not
change,
that's
the
whole
point
Bota
fogo
na
terra
(ô,
José),
fogo
no
ar
(ô,
iaiá)
Set
fire
to
the
earth
(oh,
José),
fire
in
the
air
(oh,
iaiá)
Fogo
na
mente
(ô,
José),
pra
clarear
Fire
in
the
mind
(oh,
José),
to
brighten
Seja
chama
e
pavio
(ô,
José),
pra
desvendar
(ô,
iaiá)
Be
flame
and
wick
(oh,
José),
to
uncover
(oh,
iaiá)
Segredos
do
mundo
(ô,
José),
pra
clarear
Secrets
of
the
world
(oh,
José),
to
brighten
Pra
Carlos
Prestes
o
mundo
se
resumia
To
Carlos
Prestes
the
world
was
summed
up
Todo
em
ideologia,
em
massa,
revolução
All
in
ideology,
in
mass,
revolution
O
Cavaleiro
montava
sua
utopia
The
Knight
rode
his
utopia
Não
via,
não
percebia,
como
crescia
o
Japão
He
did
not
see,
he
did
not
notice,
how
Japan
was
growing
Bota
fogo
na
terra
(ô,
José),
fogo
no
ar
(ô,
iaiá)
Set
fire
to
the
earth
(oh,
José),
fire
in
the
air
(oh,
iaiá)
Fogo
na
noite
(ô,
José),
pra
clarear
Fire
in
the
night
(oh,
José),
to
brighten
Seja
chama
e
pavio
(ô,
José),
pra
desvendar
(ô,
iaiá)
Be
flame
and
wick
(oh,
José),
to
uncover
(oh,
iaiá)
Segredos
do
mundo
(ô,
José),
pra
clarear
Secrets
of
the
world
(oh,
José),
to
brighten
Mas
bota
fogo
na
terra
(ô,
José),
fogo
no
ar
(ô,
iaiá)
But
set
fire
to
the
earth
(oh,
José),
fire
in
the
air
(oh,
iaiá)
Fogo
na
noite
(ô,
José),
pra
clarear
Fire
in
the
night
(oh,
José),
to
brighten
Seja
chama
e
pavio
(ô,
José),
pra
desvendar
(ô,
iaiá)
Be
flame
and
wick
(oh,
José),
to
uncover
(oh,
iaiá)
Os
segredos
do
mundo
(ô,
José),
pra
clarear
The
secrets
of
the
world
(oh,
José),
to
brighten
Eu
que
vivi
com
meu
peito
dividido
I
who
lived
with
my
chest
divided
Entre
certeza
e
duvida,
entre
só
ser
e
ser
não
Between
certainty
and
doubt,
between
just
being
and
not
Sou
mais
Pessoa,
lembro
da
tabacaria
I'm
more
Pessoa,
I
remember
the
tobacco
shop
Sem
a
vã
filosofia,
sem
resposta
nem
questão
Without
vain
philosophy,
without
answer
or
question
Bota
fogo
na
terra
(ô,
José),
fogo
no
ar
(ô,
iaiá)
Set
fire
to
the
earth
(oh,
José),
fire
in
the
air
(oh,
iaiá)
Fogo
na
noite
(ô,
José),
pra
clarear
Fire
in
the
night
(oh,
José),
to
brighten
Seja
chama
e
pavio
(ô,
José),
pra
desvendar
(ô,
iaiá)
Be
flame
and
wick
(oh,
José),
to
uncover
(oh,
iaiá)
Segredos
do
mundo
(ô,
José),
pra
clarear
Secrets
of
the
world
(oh,
José),
to
brighten
Mas
bota
fogo
na
terra
(ô,
José),
fogo
no
ar
(ô,
iaiá)
But
set
fire
to
the
earth
(oh,
José),
fire
in
the
air
(oh,
iaiá)
Fogo
na
noite
(ô,
José),
pra
clarear
Fire
in
the
night
(oh,
José),
to
brighten
Seja
chama
e
pavio
(ô,
José),
pra
desvendar
(ô,
iaiá)
Be
flame
and
wick
(oh,
José),
to
uncover
(oh,
iaiá)
Os
segredos
do
mundo
(ô,
José),
pra
clarear
The
secrets
of
the
world
(oh,
José),
to
brighten
Clareia!
Segura!
Brighten!
Hold
on
(Ô,
José,
ô,
iaiá)
(Oh,
José,
oh,
iaiá)
(Ô,
José...)
(Oh,
José...)
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Alceu Valenca
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.