Alceu Valença - Pra Clarear - traduction des paroles en russe

Paroles et traduction Alceu Valença - Pra Clarear




Pra Clarear
Чтобы прояснить
Bota fogo na terra (ô, José), fogo no ar (ô, iaiá)
Поджигай землю (о, Жозе), поджигай воздух (о, моя дорогая)
Fogo na noite (ô, José), pra clarear
Поджигай ночь (о, Жозе), чтобы прояснить
Seja chama e pavio (ô, José), pra desvendar (ô, iaiá)
Будь пламенем и фитилем (о, Жозе), чтобы раскрыть (о, моя дорогая)
Segredos do mundo (ô, José), pra clarear
Тайны мира (о, Жозе), чтобы прояснить
Falou Drummond no Sentimento do Mundo
Сказал Драммонд в "Чувстве Мира"
Se eu me chamasse Raimundo não seria a solução
Если бы меня звали Раймундо, это не было бы решением
Seria rima, verso, prosa, poesia
Была бы рифма, стих, проза, поэзия
E o mundo não mudaria, eis toda questão
А мир бы не изменился, вот в чем вся суть
Bota fogo na terra (ô, José), fogo no ar (ô, iaiá)
Поджигай землю (о, Жозе), поджигай воздух (о, моя дорогая)
Fogo na mente (ô, José), pra clarear
Поджигай разум (о, Жозе), чтобы прояснить
Seja chama e pavio (ô, José), pra desvendar (ô, iaiá)
Будь пламенем и фитилем (о, Жозе), чтобы раскрыть (о, моя дорогая)
Segredos do mundo (ô, José), pra clarear
Тайны мира (о, Жозе), чтобы прояснить
Pra Carlos Prestes o mundo se resumia
Для Карлоса Престеса мир сводился
Todo em ideologia, em massa, revolução
Весь к идеологии, к массам, к революции
O Cavaleiro montava sua utopia
Всадник взбирался на свою утопию
Não via, não percebia, como crescia o Japão
Не видел, не замечал, как растет Япония
Bota fogo na terra (ô, José), fogo no ar (ô, iaiá)
Поджигай землю (о, Жозе), поджигай воздух (о, моя дорогая)
Fogo na noite (ô, José), pra clarear
Поджигай ночь (о, Жозе), чтобы прояснить
Seja chama e pavio (ô, José), pra desvendar (ô, iaiá)
Будь пламенем и фитилем (о, Жозе), чтобы раскрыть (о, моя дорогая)
Segredos do mundo (ô, José), pra clarear
Тайны мира (о, Жозе), чтобы прояснить
Clareia!
Проясни!
Mas bota fogo na terra (ô, José), fogo no ar (ô, iaiá)
Но поджигай землю (о, Жозе), поджигай воздух (о, моя дорогая)
Fogo na noite (ô, José), pra clarear
Поджигай ночь (о, Жозе), чтобы прояснить
Seja chama e pavio (ô, José), pra desvendar (ô, iaiá)
Будь пламенем и фитилем (о, Жозе), чтобы раскрыть (о, моя дорогая)
Os segredos do mundo (ô, José), pra clarear
Тайны мира (о, Жозе), чтобы прояснить
Eu que vivi com meu peito dividido
Я, живший с сердцем, разделенным
Entre certeza e duvida, entre ser e ser não
Между уверенностью и сомнением, между просто быть и не быть
Sou mais Pessoa, lembro da tabacaria
Я больше Пессоа, вспоминаю табачную лавку
Sem a filosofia, sem resposta nem questão
Без тщетной философии, без ответа и вопроса
Bota fogo na terra (ô, José), fogo no ar (ô, iaiá)
Поджигай землю (о, Жозе), поджигай воздух (о, моя дорогая)
Fogo na noite (ô, José), pra clarear
Поджигай ночь (о, Жозе), чтобы прояснить
Seja chama e pavio (ô, José), pra desvendar (ô, iaiá)
Будь пламенем и фитилем (о, Жозе), чтобы раскрыть (о, моя дорогая)
Segredos do mundo (ô, José), pra clarear
Тайны мира (о, Жозе), чтобы прояснить
Mas bota fogo na terra (ô, José), fogo no ar (ô, iaiá)
Но поджигай землю (о, Жозе), поджигай воздух (о, моя дорогая)
Fogo na noite (ô, José), pra clarear
Поджигай ночь (о, Жозе), чтобы прояснить
Seja chama e pavio (ô, José), pra desvendar (ô, iaiá)
Будь пламенем и фитилем (о, Жозе), чтобы раскрыть (о, моя дорогая)
Os segredos do mundo (ô, José), pra clarear
Тайны мира (о, Жозе), чтобы прояснить
Clareia! Segura!
Проясни! Держись!
(Ô, José, ô, iaiá)
(О, Жозе, о, моя дорогая)
(Ô, José...)
(О, Жозе...)





Writer(s): Alceu Valenca


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.