Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Seixo Miúdo
Kleiner Kiesel
Seixo
miúdo,
me
ensina
o
silêncio
das
pedras
Kleiner
Kiesel,
lehr
mich
das
Schweigen
der
Steine
O
silêncio
da
boca
do
povo
me
fez
cantador
Das
Schweigen
des
Volkes
machte
mich
zum
Sänger
Minha
alma
pagã
não
conhece
o
sabor
do
pecado
Meine
heidnische
Seele
kennt
nicht
den
Geschmack
der
Sünde
Lua
miúda,
me
ensina
a
leveza
dos
astros
Kleiner
Mond,
lehr
mich
die
Leichtigkeit
der
Sterne
Feito
Neil
Armstrong,
eu
te
rogo,
me
faz
saltador
Wie
Neil
Armstrong
flehe
ich
dich
an,
mach
mich
zum
Springer
Pra
que
eu
pule
porteira
e
barreira
e
não
haja
obstáculos
Damit
ich
Zäune
und
Barrieren
überspringe
und
es
keine
Hindernisse
gibt
Pra
que
eu
pule
porteira
e
barreira
e
não
haja
obstáculos
Damit
ich
Zäune
und
Barrieren
überspringe
und
es
keine
Hindernisse
gibt
Curva
miúda,
me
ensina
o
segredo
da
estrada
Kleine
Kurve,
lehr
mich
das
Geheimnis
der
Straße
Os
perigos
de
vida
e
de
morte
da
estrada
onde
eu
vou
Die
Gefahren
von
Leben
und
Tod
auf
der
Straße,
die
ich
gehe
Minha
alma
alazã
só
conhece
o
sabor
do
galope
Meine
fuchsrote
Seele
kennt
nur
den
Geschmack
des
Galopps
Minha
alma
alazã
só
conhece
o
sabor
do
galope
Meine
fuchsrote
Seele
kennt
nur
den
Geschmack
des
Galopps
Fera
miúda,
me
ensina
o
segredo
da
selva
Kleine
Bestie,
lehr
mich
das
Geheimnis
des
Dschungels
Já
que
homem
é
o
lobo
do
homem
Da
der
Mensch
des
Menschen
Wolf
ist
O
homem
cordeiro
se
fez
caçador
Wurde
das
Lamm-Mensch
zum
Jäger
Minha
língua
ferina
só
cala
no
fim
do
espetáculo
Meine
scharfe
Zunge
schweigt
erst
am
Ende
der
Vorstellung
Minha
língua
ferina
só
cala
no
fim
do
espetáculo
Meine
scharfe
Zunge
schweigt
erst
am
Ende
der
Vorstellung
Fera
miúda
me
ensina
o
segredo
da
selva
Kleine
Bestie,
lehr
mich
das
Geheimnis
des
Dschungels
Já
que
homem
é
o
lobo
do
homem
Da
der
Mensch
des
Menschen
Wolf
ist
O
homem
cordeiro
se
fez
caçador
Wurde
das
Lamm-Mensch
zum
Jäger
Minha
língua
ferina
só
cala
no
fim
do
espetáculo
Meine
scharfe
Zunge
schweigt
erst
am
Ende
der
Vorstellung
Minha
língua
ferina
só
cala
no
fim
do
espetáculo
Meine
scharfe
Zunge
schweigt
erst
am
Ende
der
Vorstellung
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Alceu Valença
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.