Paroles et traduction Alchemist - Epsilon
I
feel
like
this
is
just
a
means
to
an
end.
Я
чувствую,
что
это
всего
лишь
средство
достижения
цели.
Does
it
hold
any
meaning
as
I
reach
the
end?
Имеет
ли
это
какой-то
смысл,
когда
я
достигаю
конца?
Lost
to
memory,
final
reality.
Потерянная
в
памяти,
последняя
реальность.
When
I'm
awake
or
asleep
both
are
all
but
a
dream.
Когда
я
бодрствую
или
сплю,
и
то,
и
другое-всего
лишь
сон.
Finality
of
this
life
is
something
certain
for
me.
Окончательность
этой
жизни
для
меня-нечто
определенное.
Lost
to
memory,
final
reality.
Потерянная
в
памяти,
последняя
реальность.
Sifting
fragments
of
time,
drifting,
falling
away.
Отсеивая
фрагменты
времени,
дрейфуя,
исчезая.
Sense
of
finality,
fate
is
dawning
on
me.
Чувство
завершенности,
судьба
озаряет
меня.
What
is
the
purpose
of
death,
live,
learn,
die
then
forget?
В
чем
смысл
смерти-жить,
учиться,
умереть,
а
потом
забыть?
Feel
I'm
lying
awake,
only
sleep
when
I'm
dead.
Чувствую,
что
лежу
без
сна,
сплю
только
тогда,
когда
мертв.
Lost
to
memory,
final
reality.
Потерянная
в
памяти,
последняя
реальность.
Compressed
memories.
Сжатые
воспоминания.
I'm
temporary,
unable
to
contain.
Я
временная,
неспособная
сдерживаться.
Like
Epsilon,
my
finality
is
pointing
out
the
way.
Как
Эпсилон,
моя
конечность
указывает
путь.
What
have
I
learned?
Чему
я
научился?
What
will
I
forget?
Что
я
забуду?
Monumental
rhythm
of
life
is
pounding
out
the
beat
of
the
dead,
Монументальный
ритм
жизни
выбивает
ритм
мертвых.
But
might
it
all
end,
without
a
meaning?
Но
может
ли
все
это
закончиться
бессмысленно?
Lost
to
memory,
final
reality.
Потерянная
в
памяти,
последняя
реальность.
Speed
Of
Life
Скорость
жизни
Each
day
grows
quicker
as
I
breathe.
С
каждым
днем
растет
быстрее,
чем
я
дышу.
Or
is
it
that
every
year
seems
to
get
shorter?
Или
все
дело
в
том,
что
каждый
год,
кажется,
становится
короче?
Racing
at
the
speed
of
life.
Мчаться
со
скоростью
жизни.
So
much
to
do,
so
little
time.
Так
много
дел,
так
мало
времени.
I
don't
want
to
win
this
race.
Я
не
хочу
выиграть
эту
гонку.
Heading
swiftly
to
my
grave.
Быстро
приближаюсь
к
своей
могиле.
Epidermis
showing
signs
of
natural
decay
from
living
my
life.
Эпидермис
показывает
признаки
естественного
распада
от
жизни
моей
жизнью.
No
way
to
slow
the
hands
of
time.
Нет
способа
замедлить
ход
времени.
Of
this
I
am
sure
you
live,
then
you
die.
В
этом
я
уверен:
ты
живешь,
а
потом
умираешь.
From
infancy
to
my
old
age.
От
младенчества
до
старости.
Another
day
of
life.
Еще
один
день
жизни.
Another
turn
of
the
page.
Еще
один
поворот
страницы.
Racing
at
the
speed
of
life.
Мчаться
со
скоростью
жизни.
So
much
to
do,
so
little
time.
Так
много
дел,
так
мало
времени.
Heading
swiftly
to
my
grave.
Быстро
приближаюсь
к
своей
могиле.
Is
it
only
me,
is
it
all
in
my
head?
Это
только
я,
это
все
в
моей
голове?
Rather
a
fight
to
ascend
than
an
easy
descent.
Скорее
борьба
за
восхождение,
чем
легкий
спуск.
Do
you
ever
get
the
feeling
you're
in
some
sort
of
race?
У
тебя
когда-нибудь
возникало
чувство,
что
ты
участвуешь
в
какой-то
гонке?
Each
day
has
more
to
offer,
there's
just
no
time
to
play.
Каждый
день
может
предложить
больше,
просто
нет
времени
играть.
One
mine
I'm
a
child,
the
next
I
am
a
man.
Сначала
я
ребенок,
потом
я
мужчина.
And
fate,
it
pushes
my
life,
the
fastest
speed
it
can.
И
судьба,
она
толкает
мою
жизнь
со
всей
возможной
скоростью.
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Agius Adam Joseph, Bray John Lindsay, Holder Rodney Francis, Torkington Roy
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.