Alchemist - Epsilon - traduction des paroles en russe

Paroles et traduction Alchemist - Epsilon




I feel like this is just a means to an end.
Я чувствую, что это всего лишь средство достижения цели.
Does it hold any meaning as I reach the end?
Имеет ли это какой-то смысл, когда я достигаю конца?
Lost to memory, final reality.
Потерянная в памяти, последняя реальность.
When I'm awake or asleep both are all but a dream.
Когда я бодрствую или сплю, и то, и другое-всего лишь сон.
Finality of this life is something certain for me.
Окончательность этой жизни для меня-нечто определенное.
Lost to memory, final reality.
Потерянная в памяти, последняя реальность.
Sifting fragments of time, drifting, falling away.
Отсеивая фрагменты времени, дрейфуя, исчезая.
Sense of finality, fate is dawning on me.
Чувство завершенности, судьба озаряет меня.
What is the purpose of death, live, learn, die then forget?
В чем смысл смерти-жить, учиться, умереть, а потом забыть?
Feel I'm lying awake, only sleep when I'm dead.
Чувствую, что лежу без сна, сплю только тогда, когда мертв.
Lost to memory, final reality.
Потерянная в памяти, последняя реальность.
Compressed memories.
Сжатые воспоминания.
I'm temporary, unable to contain.
Я временная, неспособная сдерживаться.
Like Epsilon, my finality is pointing out the way.
Как Эпсилон, моя конечность указывает путь.
What have I learned?
Чему я научился?
What will I forget?
Что я забуду?
Monumental rhythm of life is pounding out the beat of the dead,
Монументальный ритм жизни выбивает ритм мертвых.
But might it all end, without a meaning?
Но может ли все это закончиться бессмысленно?
Lost to memory, final reality.
Потерянная в памяти, последняя реальность.
Speed Of Life
Скорость жизни
Each day grows quicker as I breathe.
С каждым днем растет быстрее, чем я дышу.
Or is it that every year seems to get shorter?
Или все дело в том, что каждый год, кажется, становится короче?
Racing at the speed of life.
Мчаться со скоростью жизни.
So much to do, so little time.
Так много дел, так мало времени.
I don't want to win this race.
Я не хочу выиграть эту гонку.
Heading swiftly to my grave.
Быстро приближаюсь к своей могиле.
Epidermis showing signs of natural decay from living my life.
Эпидермис показывает признаки естественного распада от жизни моей жизнью.
No way to slow the hands of time.
Нет способа замедлить ход времени.
Of this I am sure you live, then you die.
В этом я уверен: ты живешь, а потом умираешь.
From infancy to my old age.
От младенчества до старости.
Another day of life.
Еще один день жизни.
Another turn of the page.
Еще один поворот страницы.
Racing at the speed of life.
Мчаться со скоростью жизни.
So much to do, so little time.
Так много дел, так мало времени.
Heading swiftly to my grave.
Быстро приближаюсь к своей могиле.
Is it only me, is it all in my head?
Это только я, это все в моей голове?
Rather a fight to ascend than an easy descent.
Скорее борьба за восхождение, чем легкий спуск.
Do you ever get the feeling you're in some sort of race?
У тебя когда-нибудь возникало чувство, что ты участвуешь в какой-то гонке?
Each day has more to offer, there's just no time to play.
Каждый день может предложить больше, просто нет времени играть.
One mine I'm a child, the next I am a man.
Сначала я ребенок, потом я мужчина.
And fate, it pushes my life, the fastest speed it can.
И судьба, она толкает мою жизнь со всей возможной скоростью.





Writer(s): Agius Adam Joseph, Bray John Lindsay, Holder Rodney Francis, Torkington Roy


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.