Paroles et traduction Alci Acosta - El Preso
Al
preso
número
nueve
ya
lo
van
a
confesar
Prisoner
number
nine
is
going
to
confess
Está
rezando
en
la
celda
con
el
cura
del
penal
He's
praying
in
his
cell
with
the
priest
of
the
prison
Porque
antes
de
amanecer
la
vida
le
han
de
quitar
Because
before
the
dawn
of
day,
his
life
will
be
taken
Porque
mató
a
su
mujer
y
a
un
amigo
desleal
Because
he
killed
his
wife
and
a
disloyal
friend
Dice
así:
al
confesor
He
says:
to
the
confessor
Los
maté
sí
señor
I
killed
them,
yes
sir
Y
si
vuelvo
a
nacer
And
if
I
were
to
be
born
again
Yo
los
vuelvo
a
matar
I
would
kill
them
again
Padre
no
me
arrepiento
ni
me
da
miedo
la
eternidad
Father,
I
have
no
regrets
and
I
don't
fear
eternity
Yo
sé
que
allá
en
el
cielo
el
ser
supremo
me
ha
de
juzgar
I
know
that
up
in
heaven,
the
supreme
being
will
judge
me
Voy
a
seguir
sus
pasos
voy
a
buscarlos
al
más
allá
I'm
going
to
follow
in
his
footsteps,
I'm
going
to
look
for
them
in
the
afterlife
El
preso
número
nueve
era
hombre
muy
cabal
Prisoner
number
nine
was
a
very
honorable
man
Iba
en
la
noche
del
duelo
muy
contento
a
su
jacal
He
went
into
the
night
of
the
duel,
very
happy,
to
his
hut
Pero
al
mirar
a
su
amor
en
brazos
de
su
rival
But
when
he
saw
his
love
in
the
arms
of
his
rival
Sintió
en
su
pecho
un
dolor
y
no
se
pudo
aguantar
He
felt
a
pain
in
his
chest
and
couldn't
stand
it
Al
sonar
el
clarín
When
the
bugle
sounded
Se
formó
el
pelotón
The
firing
squad
formed
Y
rumbo
al
paredón
And
on
the
way
to
the
wall
Se
oyó
al
preso
decir
The
prisoner
was
heard
to
say
Padre
no
me
arrepiento
ni
me
da
miedo
la
eternidad
Father,
I
have
no
regrets
and
I
don't
fear
eternity
Yo
sé
que
allá
en
el
cielo
el
ser
supremo
me
ha
de
juzgar
I
know
that
up
in
heaven,
the
supreme
being
will
judge
me
Voy
a
seguir
sus
pasos
voy
a
buscarlos
al
más
allá
I'm
going
to
follow
in
his
footsteps,
I'm
going
to
look
for
them
in
the
afterlife
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Alci Acosta
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.