Paroles et traduction Alci Acosta - En un beso la vida
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
En un beso la vida
В поцелуе жизнь
Besándome
en
la
boca
me
dijiste
Целуя
меня
в
губы,
ты
сказала,
"Solo
la
muerte
podrá
alejarnos"
"Только
смерть
сможет
разлучить
нас."
Y
fue
tan
hondo
el
beso
que
me
diste
И
был
так
глубок
поцелуй,
что
ты
мне
дала
Que
a
mi
cariño
lo
encadenó
Что
приковал
он
мою
любовь
навсегда.
¿Qué
culpa
tengo
yo
si
otros
amores
В
чем
моя
вина,
что
другие
любови
Me
arrancan
de
tus
labios,
los
traidores?
Отрывают
меня
от
твоих
губ,
предатели?
¿Qué
culpa
tengo
yo
de
amarte
tanto
В
чем
моя
вина,
что
так
сильно
люблю
тебя,
Si
fue
tu
boca
quien
me
enseñó?
Если
это
твои
губы
меня
научили?
En
un
beso
la
vida
В
поцелуе
жизнь,
Y
en
tus
brazos
la
muerte
А
в
твоих
объятиях
- смерть.
Me
sentenció
el
destino
Так
меня
приговорила
судьба,
Y
sin
embargo
prefiero
verte
Но
тем
не
менее
я
предпочитаю
видеть
тебя.
En
un
beso
la
vida
В
поцелуе
жизнь.
Me
entregué
y
me
has
mentido
Я
вверилась
тебе,
а
ты
мне
солгал.
Y
si
ayer
me
hirió
tu
olvido
И
если
вчера
меня
ранило
твое
забвение,
Hoy
me
matará
tu
amor
То
сегодня
меня
убьет
твоя
любовь.
Si
el
eco
de
esta
pena
te
conmueve
Если
эхо
этой
боли
тебя
тронет,
Hará
que
cure
mi
mal
de
ausencia
Оно
заставит
мое
больное
сердце
поправиться
от
разлуки
с
тобой.
Verás
que
el
pesimismo
que
me
envuelve
Ты
увидишь,
что
пессимизм,
который
меня
окутывает,
Será
alegría
para
los
dos
Станет
радостью
для
нас
обоих.
Y
en
esa
quieta
calle
que
atesora
И
на
той
тихой
улочке,
которая
хранит
La
voz
de
un
juramento,
nuestro
arrullo
Голос
клятвы,
наше
воркование,
Se
volverán
a
unir
mi
amor
y
el
tuyo
Снова
соединятся
моя
и
твоя
любовь,
Lejos
del
mundo,
cerca
de
Dios
Вдали
от
мира,
близко
к
Богу.
En
un
beso
la
vida
В
поцелуе
жизнь,
Y
en
tus
brazos
la
muerte
А
в
твоих
объятиях
- смерть.
Me
sentenció
el
destino
Так
меня
приговорила
судьба,
Y
sin
embargo
prefiero
verte
Но
тем
не
менее
я
предпочитаю
видеть
тебя.
En
un
beso
la
vida
В
поцелуе
жизнь.
Me
entregué
y
me
has
mentido
Я
вверилась
тебе,
а
ты
мне
солгал.
Y
si
ayer
me
hirió
tu
olvido
И
если
вчера
меня
ранило
твое
забвение,
Hoy
me
matará
tu
amor
То
сегодня
меня
убьет
твоя
любовь.
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): H. Marcos, C. Lazardi
Album
Boleros
date de sortie
23-11-2010
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.