Alci Acosta - Sin Sangre en Las Venas - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction Alci Acosta - Sin Sangre en Las Venas




Sin Sangre en Las Venas
Without Blood in My Veins
(Por mucho que la vida sea incomprensible probablemente la atravesamos con el único deseo de regresar al infierno que nos creó y de habitar en el mismo junto a quien, en una ocasión nos salvó de aquel infierno).
(As much as life is incomprehensible, we probably go through it with the sole desire to return to the hell that created us and to dwell in it with the one who once saved us from that hell).
A las cinco y media de la madrugada
At five thirty in the morning
El mundo real le pega a Juan una bofetada
The real world slaps Juan in the face
Así comienza la tragedia
Thus begins the tragedy
Pues recuerda que soñaba
For he remembers he was dreaming
Con sirenas y cascadas en cuevas excavadas
Of mermaids and waterfalls in excavated caves
Donde ellas se bañaban,
Where they bathed,
Pero ya no queda nada
But there is nothing left
Sólo madera quemada
Only burnt wood
Por la arena descalzo queman las penas y las miradas
Barefoot on the sand, sorrows and gazes burn
Como si fueran huellas también las verás marcadas
As if they were footprints, you will also see them marked
Deveras, como la almohada.
Indeed, like the pillow.
Ojera en el espejo secuelas le reflejaban
Dark circles in the mirror reflected the aftermath
Las almas se congelan ahé fueras y preguntaban
Souls freeze outside and ask
¿Cuantas noche en vela entre temas desperdiciabas?
How many nights did you waste on themes?
No tantas como las que en botellas tu aprovechabas,
Not as many as those you took advantage of in bottles,
Osea hartas
Meaning a lot
Y además veías por lo calladas
And you also saw through the silent ones
Si te cansas de negar el final un día se acaba
If you get tired of denying the end, one day it will end
Y esque me basta
And that's enough for me
Un vela por cada estrella apagada escribo hasta
A candle for each extinguished star, I write until
Que el poema se transforma en lava
The poem transforms into lava
Entonces canta y todo brilla
Then it sings and everything shines
Cuatro fotos rasguñadas
Four scratched photos
Tres cartas de despedidas
Three farewell letters
Osea dos encrucijadas y una sola alternativa
Meaning two crossroads and only one alternative
Esque de pie frente a la entrada
It's that standing in front of the entrance
Seguir buscando salida
Keep looking for a way out
Es como venir de vuelta de morir
It's like coming back from death
Y hallar la vida
And finding life
Que mas te puedo decir
What else can I tell you?
Pa' resumirlo están las rimas
To sum it up, there are rhymes
Cuando la dejó partir en esa misma esquina
When he let her go on that same corner
Juan pudo advertir la sangre en sus zapatillas
Juan could see the blood on his sneakers
Pero siguió su camino y sin apuro
But he continued on his way and without haste
Estaba herido aunque vivo no lo dudo
He was wounded, although alive, I have no doubt
Que su enemigo más temido era el futuro
That his most feared enemy was the future
Pero nunca arrepentido juró y se saltó el muro
But never repentant, he swore and jumped over the wall
Todo tiene sentido de ser
Everything makes sense
Asique asumo
So I assume
Aunque claro que ha dolido caer al suelo duro
Although of course it hurt to fall to the hard ground
Si hablas el destino eso es y yo le ayudo
If you speak destiny that's it and I help him
Te han pedido poner la soga en cuello del verdugo
They have asked you to put the rope around the executioner's neck
La verdad he preferido deshacer mis propios nudos
The truth is I preferred to undo my own knots
Si me he detenido es pa' crecer no me subyugo
If I have stopped it is to grow, I do not subjugate myself
Ni miro errores vecinos
Nor do I look at neighboring mistakes
Pues uno tiene los suyos
Well, one has his own
Si quieres testigo pero paso de los tuyos
If you want to be a witness, but I pass on yours
Sigo bastante esquivo a salir aveces huyo
I'm still quite elusive to going out, sometimes I run away
Pero capto agradecido
But I capture gratefully
De amigos que han venido en mi auxilio cuando han habido infortunios
Of friends who have come to my aid when there have been misfortunes
Sin embargo no consigo este exilio sin ti
However, I can't get this exile without you
Pero conmigo me obligo quedan algunos
But with me I force myself to stay some
¿Motivos? sí:
Reasons? yes:
Respiro si escribo sin ni uno,
I breathe if I write without any,
Pero aspiro a que un día bienvenido llegue uno,
But I aspire that one day a welcome one will arrive,
Mientras pido a domicilio sueños mudos
While I order silent dreams at home
O rimo el sol desteñido sobre el mismo negro humo
Or rhyme the faded sun on the same black smoke
Esque nisiquiera Juan sabe donde setubo
It's that not even Juan knows where he's been
No lo sabe y no es mentira que esa tarde
He doesn't know and it's not a lie that that afternoon
Miró en su zapatilla la mancha roja brillante
He looked at the bright red stain on his sneaker
El reloj de la cansina gritó las seis con el hambre
The clock of the tiresome one shouted six with hunger
Los saludó su prima y sonrió
His cousin greeted him and smiled
- Te despertaste!
- You woke up!
-No no yo rescién me entré del parque.-
-No, no, I just got in from the park.-
-Yapo' Juan pa' que si te fui a ver denante, incluso te hablé pero ni te percataste. Bueno yo tengo que hacer de ahí nos vemos .-
-Come on Juan, why if I went to see you before, I even talked to you but you didn't even notice. Well, I have to do it from there, see you later .-
Punto aparte
Point apart
Pasó el tiempo y fue como siempre hacia adelante
Time passed and it was as always forward
Escapé, busqué pretextos
I escaped, I looked for excuses
Pa' no tener que acordarme
So I don't have to remember
Jamás los encontré el desierto quiso secarme
I never found them, the desert wanted to dry me up
Pero no lo dejé
But I didn't let it
Si quedan versos no te salves
If there are verses left, don't be saved
Muchas veces razoné
Many times I reasoned
El agua no la fe
The water, not the faith
Pero siempre caminé
But I always walked
Hasta que llegó el día implacable
Until the relentless day came
A mi padre consulté y me preparé a no ser cobarde
I consulted my father and prepared myself not to be a coward
Yapo' si va a suceder que suceda
Come on, if it's going to happen, let it happen
Dijo el más grande
Said the greatest
Y me entregué por completo a lo inevitable, decidido,
And I gave myself completely to the inevitable, determined,
Repito hoy que una vez voy a librarme del olvido
I repeat today that once I am going to get rid of oblivion
Mucho rato después Juan juntaba lo perdido,
A long time later, Juan gathered what was lost,
Cuando miré mis zapatillas totalmente blancas digo
When I looked at my totally white sneakers, I say
Y se quedó dormido.
And he fell asleep.






Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.