Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Mutirão de Amor - Ao Vivo
Mutirão de Amor - Live
- Oh,
gente.
Essa
pessoa
que
vem
aí
agora
- Oh,
Leute.
Die
Person,
die
jetzt
kommt,
É
um
grande
amigo
meu...
Zeca
Pagodinho!
ist
eine
gute
Freundin
von
mir...
Zeca
Pagodinho!
- Nós
vamos
cantar
a
primeira
música
que
você
gravou
minha!
- Wir
werden
das
erste
Lied
singen,
das
du
von
mir
aufgenommen
hast!
- Minha
primeira
música
de
Zeca
Pagodinho
- Mein
erstes
Lied
von
Zeca
Pagodinho
- Em
mil
novessentos
e
- In
neunzehnhundert...
- Fica
quieto
- Sei
still
- Mil
novessentos
e
fica
quieto!
- Neunzehnhundertundsei
still!
Cada
um
de
nós
Jeder
von
uns
Deve
saber
se
impor
muss
sich
durchsetzen
können
E
até
lutar
em
prol
de
um
bem-estar
geral
und
sogar
für
ein
allgemeines
Wohl
kämpfen,
Afastar
da
mente
todo
mal
pensado
alles
Schlechte
aus
dem
Kopf
verbannen,
Saber
se
respeitar
sich
respektieren,
Se
unir
pra
se
encontrar
sich
vereinen,
um
sich
zu
finden.
Por
isso
vim
propor
Deshalb
möchte
ich
vorschlagen,
Um
mutirão
de
amor
eine
gemeinsame
Aktion
der
Liebe,
Pra
que
as
barreiras
se
disfaçam
na
poeira
e
sejam
o
fim
damit
die
Barrieren
im
Staub
verschwinden
und
das
Ende
sind,
O
fim
do
mal
pela
raiz
das
Ende
des
Bösen
an
der
Wurzel,
Nascendo
o
bem
que
eu
sempre
quis
sodass
das
Gute
geboren
wird,
das
ich
mir
immer
gewünscht
habe,
O
que
convém
pra
gente
ser
feliz
was
uns
glücklich
macht.
Cantar
sempre
que
for
possível
Singen,
wann
immer
es
möglich
ist,
Não
ligar
pros
malvados
sich
nicht
um
die
Bösen
kümmern,
Perdoar
os
pecados
die
Sünden
vergeben,
Que
nem
tudo
é
perdido
dass
nicht
alles
verloren
ist,
Se
manter
respeitado
respektiert
bleiben,
Pra
poder
ser
amado
um
geliebt
werden
zu
können.
-Vai
no
seco,
vai
agora
-Mach
weiter,
mach
jetzt
weiter
Cada
um
de
nós
Jeder
von
uns
Deve
saber
se
impor
muss
sich
durchsetzen
können
E
até
lutar
em
prol
de
um
bem-estar
geral
und
sogar
für
ein
allgemeines
Wohl
kämpfen,
Afastar
da
mente
todo
mal
pensado
alles
Schlechte
aus
dem
Kopf
verbannen,
Saber
se
respeitar
sich
respektieren,
Se
unir
pra
se
encontrar
sich
vereinen,
um
sich
zu
finden.
Por
isso
vim
propor
Deshalb
möchte
ich
vorschlagen,
Um
mutirão
de
amor
eine
gemeinsame
Aktion
der
Liebe,
Pra
que
as
barreiras
se
disfaçam
na
poeira
e
sejam
o
fim
damit
die
Barrieren
im
Staub
verschwinden
und
das
Ende
sind,
O
fim
do
mal
pela
raiz
das
Ende
des
Bösen
an
der
Wurzel,
Nascendo
o
bem
que
eu
sempre
quis
sodass
das
Gute
geboren
wird,
das
ich
mir
immer
gewünscht
habe,
O
que
convém
pra
gente
ser
feliz
was
uns
glücklich
macht.
Cantar
sempre
que
for
possível
Singen,
wann
immer
es
möglich
ist,
Não
ligar
pros
malvados
sich
nicht
um
die
Bösen
kümmern,
Perdoar
os
pecados
die
Sünden
vergeben,
Que
nem
tudo
é
perdido
dass
nicht
alles
verloren
ist,
Se
manter
respeitado
respektiert
bleiben,
Pra
poder
ser
amado
um
geliebt
werden
zu
können.
-Vai,
Thaís!
-Los,
Thaís!
Cantar
sempre
que
for
possível
Singen,
wann
immer
es
möglich
ist,
Não
ligar
pros
malvados
sich
nicht
um
die
Bösen
kümmern,
Perdoar
os
pecados
die
Sünden
vergeben,
Que
nem
tudo
é
perdido
dass
nicht
alles
verloren
ist,
- Compadre,
você
é
demais!
- Kumpel,
du
bist
der
Größte!
- Fiquem
com
Deus,
boa
noite!
- Bleibt
bei
Gott,
gute
Nacht!
- Obrigada,
obrigada!
- Danke,
danke!
- Feliz
aniversário,
Marrom!
- Alles
Gute
zum
Geburtstag,
Marrom!
- Obrigada
por
ter
vindo
aqui
hoje
- Danke,
dass
du
heute
hierher
gekommen
bist.
- Alô,
Barra,
valeu!
- Hallo,
Barra,
danke!
- Me
aguarde
lá
no
seu
DVD,
tá?
Estarei
lá!
- Erwarte
mich
bei
deiner
DVD,
ja?
Ich
werde
da
sein!
- Obrigada,
Pagode!
- Danke,
Pagode!
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.