Alcione feat. Emílio Santiago - 40 Anos (Ao Vivo) - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction Alcione feat. Emílio Santiago - 40 Anos (Ao Vivo)




40 Anos (Ao Vivo)
40 Years (Live)
São 40 anos de aventuras
It's been 40 years of adventures
Desde que mãe teve a doçura
Ever since my mother had the sweetness
De dar a luz pr'esse seu nego
To give birth to her little black boy
E a vida cheia de candura
And life, full of innocence
Botou canção nesses meus dedos
Put a song in these fingers of mine
E me entregou uma partitura
And handed me a score
Pra eu tocar o meu enredo
For me to play my story
Sei que às vezes quase desatino
I know that sometimes I almost go crazy
Mas esse é o meu jeito latino
But that's just my Latin way
Meio Zumbi, Peri, D. Pedro
Half Zumbi, Peri, D. Pedro
Me emociona um violino
A violin thrills me
Mas também chorei de medo
But I've also cried in fear
Como chorei ouvindo o Hino
Like I cried when I heard the Anthem
Quando morreu Tancredo
When Tancredo died
Dos 40 anos de aventuras
Of the 40 years of adventures
20 são de ditadura
Only 20 were under dictatorship
E eu dormi, peguei no sono,
And I fell asleep, I dozed off
E acordei no abandono
And I woke up abandoned
E o país 'tava sem dono
And the country was ownerless
E nós, fora da lei
And we were outlaws
Quem se apaixonou por Che Guevara
Those who fell in love with Che Guevara
Até levou tapa na cara,
Even got slapped in the face
Melhor é mudar de assunto
It's better to change the subject
"Vamo" enterrar esse defunto
"Let's" bury this dead man
Melhor lembrar de "Madalena"
It's better to remember "Madalena"
De Glauber Rocha no cinema
Glauber Rocha in the movies
Das cores desse mundo
The colors of this world
Jimmy, Janis Joplin e John Lennon
Jimmy, Janis Joplin and John Lennon
Meu Deus, o mundo era pequeno
My God, the world was small
E eu curtia no sereno
And I enjoyed myself in the cool night air
Gonzaguinha e Nascimento
Gonzaguinha and Nascimento
O novo renascimento
The new renaissance
Que o galo cantava
That the rooster crowed about
"Ava Canoeiro", "Travessia". Zumbi no "Opinião" sorria,
"Ava Canoeiro", "Travessia". Zumbi smiled in the "Opinião",
De Elis surgia uma estrela
A star rose from Elis
Comprei ingressos pra vê-la
I bought tickets just to see her
Levei a minha namorada
I took my girlfriend
Com quem casei na "Disparada"
Who I married in "Disparada"
para não perdê-la
Just so I wouldn't lose her
Lavei com meu pranto os desatinos
I washed my follies with my tears
Pra conversar com meus meninos
To talk to my children
Sobre heróis da liberdade
About heroes of freedom
De Agostinho de Luanda
From Agostinho de Luanda
A Buarque de Holanda
To Buarque de Holanda
Foram sóis na tempestade
They were suns in the storm
Mesmo escondendo tristes fatos
Even while hiding sad facts
Curti meu tricampeonato
I enjoyed my three championships
Porque também sou batuqueiro
Because I'm also a drummer
Como eu nasci em fevereiro
As I was born in February
E o carnaval no meu sangue
And carnival is in my blood
Sou dos palácios, sou do mangue,
I'm from the palaces, I'm from the mangroves,
Enfim, sou brasileiro
In short, I'm Brazilian
Sou Ayrton Senna, eu sou Hortência
I'm Ayrton Senna, I'm Hortência
Dou de lambuja a minha vidência
I'll give you my clairvoyance as a bonus
Não conheço maior
I know no greater faith
Que a de Chico Xavier
Than that of Chico Xavier
Que para Deus é Pelé
Who for God is already Pelé
Que é o nosso rei da bola
Who is our king of the ball
Rola essa pelota companheira
Roll that ball, my partner
Judô pra que se a capoeira
What's judo for if capoeira
Pode dar tombo em capataz
Can knock down a foreman
Mandinga dou pra satanás
I give mandinga to Satan
Se a Broadway conhecer Mangueira
If Broadway gets to know Mangueira
Bumba meu boi, na alma estrangeira
Bumba meu boi, in the foreign soul
Primeiro mundo, samba
First world, samba
Quem tem Raoni, tem Amazônia
Whoever has Raoni, has the Amazon
Se está sofrendo de insônia
If you're suffering from insomnia
É porque tem cabeça fraca
It's because you have a weak head
Ou está deitado eternamente
Or you're lying down eternally
Em berço esplêndido, ou é babaca,
In a splendid crib, or you're an idiot,
Ou mamando nessa vaca
Or you're suckling on this cow
O leite dos inocentes
The milk of the innocents
Vamos ensaiar, oh... minha gente,
Let's rehearse, oh... my people,
Levar nosso Brasil pra frente
To take our Brazil forward
Laia, laia, laia, laia, Laia, laia, laia, laia, Laia,
Laia, laia, laia, laia, Laia, laia, laia, laia, Laia,
laia, laia, laia...
laia, laia, laia...






Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.